Перевод "welcome packs" на русский
Произношение welcome packs (yэлкам пакс) :
wˈɛlkʌm pˈaks
yэлкам пакс транскрипция – 32 результата перевода
Did you get your welcome pack?
-There were welcome packs?
-Well, they were mostly tampons.
Получил подарочный набор?
А что, были подарочные наборы?
Большей частью тампоны.
Скопировать
Welcome.
Your welcome packs are right over there with Mrs. Schwager.
So, enjoy.
Добро пожаловать.
Вы можете расположиться вон там, с миссис Швагер.
Наслаждайтесь.
Скопировать
Did you get your welcome pack?
-There were welcome packs?
-Well, they were mostly tampons.
Получил подарочный набор?
А что, были подарочные наборы?
Большей частью тампоны.
Скопировать
Welcome.
Your welcome packs are right over there with Mrs. Schwager.
So, enjoy.
Добро пожаловать.
Вы можете расположиться вон там, с миссис Швагер.
Наслаждайтесь.
Скопировать
I beg of you acknowledge your sins.
God will welcome you back into his fold.
Recant.
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Бог с радостью примет вас.
Отрекитесь.
Скопировать
In the full knowledge that... I deserve none at your loving hands.
Welcome... to hell!
Mr. Cromwell.
Полностью понимая, что я ничего не заслуживаю перед тобой.
Добро пожаловать в ад!
Мистер Кромвель.
Скопировать
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
Скопировать
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Скопировать
His majesty will receive you now.
Gentlemen,welcome to my kingdom.
I know you will succeed in your efforts to negotiate a successful treaty.
Его величество примет вас сейчас.
Господа, добро пожаловать в мое королевство.
Как мне известно, вы прикладываете все усилия, дабы переговоры были успешными.
Скопировать
I could not sustain the anticipation.
I had to come straight down and welcome you myself.
Then I am truly honoured.
Я не мог дождаться.
Я должен был спуститься и лично приветствовать вас.
Вы встретили меня поистине достойно.
Скопировать
He's now the emperor's prisoner.
- You are as welcome here as the angel gabriel.
Feed yourself!
Теперь он пленник императора.
Ты пришел как ангел Гавриил.
Поешь что-нибудь.
Скопировать
My dear william.
Charles,welcome back, good to see you.
You too.
Мой дорогой Уильям.
Чарльз, добро пожаловать домой, рад видеть тебя.
И я рад.
Скопировать
And we treat you as a brother, for that is what you are. A true and loyal friend of France.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
I am greatly honoured, Your Majesty. And very touched.
И мы относимся к вам, как к брату, поскольку вы истинный и верный друг Франции.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
Я очень признателен, ваше величество, и очень тронут.
Скопировать
He wants you to help us destroy Wolsey.
And in return, he will persuade the king to forgive you and welcome you back to court.
Thank you, my lord.
Он хочет, чтобы вы помогли уничтожить Вулси.
Взамен он убедит короля простить вас и вернуть ко двору.
Благодарю, милорд.
Скопировать
He wants you to help us destroy wolsey.
And in return,he will persuade the King to forgive you and welcome you back to court.
And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment on your majesty's annulment.
Он хочет, чтобы вы помогли уничтожить Вулси.
Взамен он убедит короля простить вас. Добро пожаловать назад ко двору.
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Скопировать
Your majesty.
You are most welcome.
I must thank your eminence for the magnificent brooch you sent me.
Ваше величество.
Госпожа Анна, всегда рад вас видеть.
Хочу поблагодарить ваше преосвященство за великолепную брошь, что вы мне прислали.
Скопировать
# I sigh deeply # because of my poor love.
Welcome to "Shopping with Bobby"!
Have we got a show for you! First up is an item for all you diehard soccer fans. The complete guide to Spanish League soccer!
Перевод:
Добро пожаловать в "Шоппинг с Бобби"!
И наше сегодняшнее предложение для вас, особенно для яростных фанатов футбола, подробный гид по Испанской Примере*!
Скопировать
I just wanted to say thank you.
You're extremely welcome.
And I'm in New York every Monday.
Я хотела бы поблагодарить вас.
Всегда пожалуйста.
Каждый понедельник, я в Нью-Йорке.
Скопировать
Thank you.
- You're welcome.
I got a good feeling about this one, kid.
- Спасибо.
- Пожалуйста.
У меня хорошее предчувствие по поводу этой квартиры.
Скопировать
I thought that was a lot. Spare any change?
You're welcome.
Oh crap. Dude, what are all these homeless people doing in front of your house? I don't know.
- Нет, это.. я думал, что это было много.
- Дайте мелочь!
- Чувак, что все эти бездомные люди делают перед твоим домом?
Скопировать
I'll get y'all some ketchup.
Welcome to Super Sav-A-Bunch.
Hi.
Я принесу вам кетчуп.
Добро пожаловать в "Тысячу мелочей".
Здравствуйте.
Скопировать
Jack?
Welcome home, Harvey.
I hope you're hungry.
Джек?
Добро пожаловать, Харли.
Надеюсь, ты голоден.
Скопировать
Applause and music please!
Welcome back to "Who Wants to Be a Millionaire?"!
In the chair tonight is Jamal Malik, as if we don't know.
Апплодисменты и музыку, пожалуйста.
И снова добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером"!
Напротив меня сегодня Джамаль Малик, как будто мы этого не знали.
Скопировать
Chaiwalla?
Welcome back to who wants to be a millionaire.
I can safetly say that tonight is the biggest night of both our lives.
Разносчик чая?
Добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером".
Я могу с уверенностью сказать, что сегодня самая важная ночь в жизнях нас обоих.
Скопировать
Lady Mary, I am here in kindness.
I would welcome you back to court, and reconcile you with your father, if you will only accept me as
I recognize no Queen but my mother.
Леди Мэри, я пришла с миром.
Я верну вас ко двору и примирю с вашим отцом если вы только признаете меня Королевой
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Скопировать
I can work with this.
Welcome back to the CIA Telethon.
Folks, we still have a long way to go to reach our goal so we need your pledges.
Да, это подходит.
Возвращаемся к телемарафону ЦРУ.
Друзья, мы по-прежнему далеки от нашей цели, нам нужны ваши пожертвования.
Скопировать
He's a joke-killer.
Please welcome Boris the Russian circus bear.
Something is wrong.
Он испортил шутку.
Поприветствуем Бориса, циркового медведя из России.
Что-то не так.
Скопировать
Let me see it, honey.
Welcome home.
I'm sorry I'm late, I'm sorry!
Позволь мне посмотреть, дорогая.
Добро пожаловать домой.
Извините, я опаздываю, извините!
Скопировать
Thanks.
Hello and welcome.
I am Professor Nasrin Mehani, director of the university program.
Благодарю.
Привет и добро пожаловать.
Я профессор Назрин Механи, директор программы.
Скопировать
I think I've got issues.
Welcome to the party.
Aaaaaah!
Я думаю, у меня есть вопросы.
Добро пожаловать на вечеринку.
Аааааааааах!
Скопировать
Hello.
Welcome.
Didn't you hear us?
Привет.
Добро пожаловать.
Ты не услышал, как мы приехали?
Скопировать
- Point number one...
- Welcome back.
- Where are we?
С возвращением.
Лишних 4:20.
- Что скажешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов welcome packs (yэлкам пакс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы welcome packs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлкам пакс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение