Перевод "acquire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение acquire (экyайо) :
ɐkwˈaɪə

экyайо транскрипция – 30 результатов перевода

'Cause that's what we are.
A family that can help you acquire the industrial acreage you're looking for.
Well, I am pleased to be here, Darryl.
Потому что это те, кто мы есть.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Я рад быть здесь, Дэррил.
Скопировать
My father?
Having failed to acquire its primary target, T-X will resume its default program.
- She's gonna kill my father too?
Мой отец?
Если Т-Х не удастся достичь главной цели Т-Х переключится на свою исходную программу.
– Она убьет и моего отца тоже?
Скопировать
And now, since the town had agreed that everyone was to give according to his abilities she received wages, not much, but enough to save up for the first of the tiny china figurines from the row of seven that had stood for so long gathering dust in the window of the store.
And she dreamed that in time she would be able to acquire them all.
Slowly those alabaster hands turned into a pair of hands that could have belonged to anyone in any little rural community.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование. Немного, но достаточно, чтобы накопить денег и купить первую из семи фарфоровых статуэток, которые с незапамятных времён стояли в витрине магазина и собирали пыль.
Она мечтала, что когда-нибудь сможет приобрести их все.
- Я знаю. Со временем её белоснежные руки стали похожи на руки любой жительницы любого маленького городка.
Скопировать
Up until now, that hasn't been the general opinion.
No, but suppose you're a museum... and wanted very badly to acquire a Renoir, say... that some local
Well, you have to think of the psychology of the situation.
Вплоть до сегодняшнего дня, это не было единым мнением.
Да. Но предположим, что вы музей, который очень хочет приобрести Ренуара, которого местные жители нашли на чердаке.
Вы должны подумать о психологии этой ситуации.
Скопировать
Great luck it is.
He will acquire high dignity which commands over people.
I see great fortune awaiting him.
Это большая удача.
Он займёт высокое положение, будет руководить людьми.
Вижу, его ждёт большое везение.
Скопировать
Woman: HERE AT THE CENTRE FOR EARLY DEVELOPMENT, WE OFFER A UNIQUE EDUCATIONAL PARADIGM
IN WHICH OUR DEGREE CANDIDATES CAN ACQUIRE INVALUABLE LEARNING AND SOCIAL SKILLS.
"DEGREE CANDI- DATES"? THEY'RE PRESCHOOLERS.
В нашем Центре раннего развития, мы предлагаем уникальную образовательную программу, где в безопасном и благоприятном окружении
наши кандидаты на получение степени могут получить неоценимые знания и социальные навыки.
"Кандидаты на получение степени"?
Скопировать
Maybe that's not such a bad idea.
Once they realise the advancements they can acquire through negotiations they might not be so eager to
You are asking us to reveal something to our enemies that we have yet to admit to our own people.
Может это не такая уж и плохая идея.
Как только они поймут преимущества, которые смогут получить через мирные переговоры, они, возможно, уже захотят так сильно атаковать.
Вы просите, чтобы мы раскрыли нашим заклятым врагам то, что для начала мы должны ещё раскрыть нашему собственному народу.
Скопировать
Your mission?
Use any means necessary to acquire technology to help Earth in the battle against the Goa'uld or other
(woman) There's an Asgard ship over the base!
Какова ваша миссия?
Используя любые необходимые средства, заполучить технологии, которые помогут Земле в битве против Гоаулдов или иных неожиданных агрессоров.
Над базой находится корабль Асгарда!
Скопировать
Sierra-1 destroyed.
Attempting to acquire Sierra-2.
How do you know those are the only emplacements guarding the gate?
Сиерра-1 уничтожена.
Пытаемся определить положение Сиерры-2 ...
Откуда вам известно, что только эти две установки охраняют Врата?
Скопировать
- Lieutenant... What did you learn when you went at two in the morning to conduct field interviews?
What valuable information did we acquire from this situation?
IID is gonna be on all three of you by afternoon. If you don't get a story straight by then, you're gonna have a file thick enough to see the light of a trial board.
Что вы хотели выяснить, когда отправились в Тэррес... в два часа ночи для проведения допросов на месте?
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Отдел внутренних расследований займется вами тремя с утра... и если у вас до сих пор нет нет объяснения всему этому... на вас будет собрано материалов достаточно для передачи дела в суд.
Скопировать
It's gone.
WO-PANG: Must acquire better guards.
Angel's soul has been stolen.
Она исчезла.
Надо нанять охранников получше.
Душу Ангела украли.
Скопировать
Earth is currently vulnerable to orbital attack.
If someone can show me another way to acquire naqahdah, I'm listening.
Otherwise, we've got to go back to P3X-403.
к нападению с орбиты.
Теперь, если кто-то сможет мне показать другое решение, чтобы добыть наквадака или сможет сделать линейный крейсер без этого, я слушаю.
В противном случае мы должны возвратиться на P3X-403.
Скопировать
Oh? What's happened?
in Singapore have obtained copies of letters to British government from certain persons wishing to acquire
Such letters describing me as barbarian, and not suitable as ruler of Siam.
Что случилось?
мои агенты в Сингапуре достали копии писем правительству Британии от лиц, которые желали бы заполучить часть Сиама.
В них они называют меня варваром, недостойным управлять Сиамом.
Скопировать
Do not go altogether away.
It is manifest that I shall acquire additional merit by... writing thee letters and coming to see thee
Much rather would I leave all this... and go with you.
Не покидай меня навсегда.
Мне указано свыше, чтобы я... писал тебе письма и время от времени навещал.
Лучше бы я бросил всё... и пошёл с тобой.
Скопировать
I have waited here a day and a half.
Not that I was led by any affection for thee... but because I acquire merit by helping thee to wisdom
Surely, it was a little to see me that you came.
Я жду здесь уже полтора дня.
Но меня привела сюда не привязанность к тебе... а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
Но ты же совсем не хотел меня видеть и всё-таки пришёл.
Скопировать
Yes, I thought so.
Well I wonder whether you'd care tell listeners how it was that you came to acquire This, uh, vehicle
Uh McKim.
- Да, я так и подумал.
Можете ли вы рассказать слушателям, как вы пришли к приобретению этого транспортного средства, мистер...?
- МакКим.
Скопировать
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang.
been on his best behavior... yet he thought he had lost his original condition without being able to acquire
It seems that nobody lives here.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.
Ведь он был слишком деликатен. Так бывает, когда хочешь избавиться от одного статуса, но не можешь взамен обрести другой.
Кажется, никто и не живёт здесь.
Скопировать
A full emm of Taranium, the rarest mineral in the universe.
It's taken fifty Earth years to acquire even this amount.
If it has taken so long for the solar system to acquire it why was not one of us of the outer galaxies asked to provide it?
Полный эмм Тараниума, редчайшего минерала во вселенной.
Его поиск занял пятьдесят Земных лет
Если столько понадобилось Солнечной Системе, чтобы получить его, почему вы не попросили о помощи ни одну из внешних галактик?
Скопировать
Oh, this is absurd.
Why should I arrange that fifty years be spent secretly mining to acquire this mineral only to have it
The quest for power.
О, это абсурдно.
Почему я должен был провести 50 лет в шахтах, добывая этот минерал, только чтобы он был украден?
Искать источник энергии.
Скопировать
Will he know what to do with his power?
- Will he acquire the wisdom?
- Please go back while you still can.
Он будет знать, как использовать свои силы?
Он станет мудрее?
Прошу, возвращайтесь, пока можете.
Скопировать
The sort of hopeless situation that we are in?
Only when we acquire the victory honorably, will I get engaged.
~ Happy birthday to you!
В какой мы сейчас ситуации?
когда мы одержим победу.
Bears ~ С днем рождения Вас!
Скопировать
I haven't really acquired the taste.
You don't have to acquire it.
You'll find you've got it.
Я в общем не привык к...
Вам не надо привыкать.
Просто начинайте - за уши не оттащищь!
Скопировать
It's taken fifty Earth years to acquire even this amount.
If it has taken so long for the solar system to acquire it why was not one of us of the outer galaxies
As the Daleks know
Его поиск занял пятьдесят Земных лет
Если столько понадобилось Солнечной Системе, чтобы получить его, почему вы не попросили о помощи ни одну из внешних галактик?
Как известно Далекам,
Скопировать
I want to have it.
I want to acquire traditional culture,
I want to own what is beautiful and noble, what I have been deprived of for centuries.
я хочу, чтобы это было у меня.
Я хочу обладать культурной традицией,
Я хочу обладать чем-то красивым и благородным,
Скопировать
By no means.
Mister Rolling would like to acquire the right of ownership for this invention.
If Mister Rolling believed a single word ofyours about the murder' about all those... incredible adventures' he would've called the police commissar right away.
Ни в коем случае.
Мистеру Роллингу желательно приобрести право собственности на это изобретение.
Если бы мистер Роллинг поверил хоть одному вашему слову об убийстве, обо всех этих... невероятных приключениях, он не замедлил бы позвонить комиссару полиции.
Скопировать
Captain's log--
Transporting down to surface of planet Rigel-12 to acquire replacement lithium crystals.
Expect further difficulty from miners.
Журнал капитана--
Мы транспортируемся на поверхность Ригеля-12 чтобы получить новые кристаллы лития.
Ожидаем дальнейшие сложности с шахтерами.
Скопировать
The lambs?
I gave my life to acquire all that, and what do I hear?
All right, thank God, we've discussed it.
Ягнят куды денешь
Наживал им, наживал, и вот что припало услыхать
Ну вот, слава Богу. Погутарили.
Скопировать
I've lost my briefcase.
In each of the last three quarters, Trask Industries has announced plans to acquire a major market television
At the same time they've expended time and money fighting off a hostile takeover attempt by one of their Japanese competitors.
Потеряла свой портфель.
Уже 3 раза "Траск Индастриз" в конце квартала объявляли о желании приобрести крупную телевещательную компанию, и всякий раз сделка срывалась.
В то же время они постоянно тратят время и деньги на борьбу с попыткой поглощения со стороны одного из их японских конкурентов.
Скопировать
Nothing special, but... please sample my noodles.
Where did you acquire such skill?
When I was young, an old man at the local noodle stand taught me.
Ничего особенного, но... Прошу отведать моей лапши.
Где вы приобрели такое мастерство?
В молодости меня научил один старик из местной лапшичной.
Скопировать
But you don't get them for nothing.
One must work hard, acquire knowledge -
Then you'll have earned that flashy car.
Надо приложить какие-то усилия. Ведь никто не подарит вам за красивые глаза ни машины, ни дачи...
Надо трудиться, работать, овладевать знаниями.
Вот тогда красивый автомобиль будет хорошим заслуженным вознаграждением. Да.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Acquire (экyайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Acquire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экyайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение