Перевод "adulthood" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение adulthood (эдалтхуд) :
ɐdˈʌlthʊd

эдалтхуд транскрипция – 30 результатов перевода

When the kids get too frisky, mother is not adverse to putting them in their place.
It's only his pride that is hurt, but that's how piglets learn to make it to adulthood, for natural mortality
Learning to feed on their own takes months, and during the learning curve, mother is still the best meal in town.
Когда малыши очень шалят, мать не преминет усмирить их.
Пострадала только его гордость. Но именно так поросята учатся взрослеть, ибо естественная смертность среди них довольно высока.
У них уйдут месяцы, чтобы научиться самостоятельно кормиться, и пока они набираются опыта, мама предлагает лучшие обеды.
Скопировать
You turn your back.
You reject adulthood.
You're stuck in adolescence.
Я верну тебя на землю.
Ты отказываешься взрослеть.
Ты застрял в подростковом возрасте.
Скопировать
You're not allowed.
Your parents don't want you to achieve adulthood.
They know the pitfalls of adulthood, all that freedom.
Вам не разрешено.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
Они знают, ловушек совершеннолетия, все, что свободу.
Скопировать
Your parents don't want you to achieve adulthood.
They know the pitfalls of adulthood, all that freedom.
They know it only too well.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
Они знают, ловушек совершеннолетия, все, что свободу.
Они слишком хорошо знают это.
Скопировать
I'm 33, I haven't outgrown the problems of puberty I'm already facing the problems of old age.
I completely skipped healthy adulthood.
I went from having orgasms immediately to taking forever.
Мне 33, я не закончил с проблемами полового созревания и уже сталкиваюсь с проблемами старости.
Я полностью пропустил период здорового взрослого.
Я перешел от моментальных оргазмов к бесконечно далеким.
Скопировать
it was a new awakening for Wahb.
He weighed nearly eight hundred pounds now... a young giant just moving into early adulthood.
the male grizzly's instinct to wander... told him it was time to leave the familiar valley.
На этот раз в пробуждении было что-то новое для Уэба.
Он весил теперь около 350 килограмм. Молодой гигант вступил в пору ранней зрелости.
И теперь бродячий инстинкт гризли-самца что пришло время покинуть знакомую долину.
Скопировать
too.
This flower with a pearl is the sign of adulthood.
so that I could be proud of you.
И добрейшей тоже.
Этот цветок с жемчужиной – знак совершеннолетия.
чтоб я мог гордиться тобой.
Скопировать
So who we looking for, Doc?
A man mentally ill since childhood or early adulthood.
Could possibly have been institutionalized.
- Так кого мы ищем, доктор?
- Человека психически больного с детства или ранней юности.
Возможно, раньше он уже госпитализировался.
Скопировать
That's why I have to leave.
Simply said: I have matured and discerned the line between playing and adulthood.
I've learned the meaning of the word which neither Laska nor Kuba will ever comprehend.
Поэтому я хочу уйти.
Я просто вырос и понял, где граница между игрой и жизнью.
Понял значение слова, которого ни Ляска, ни Куба никогда не поймут.
Скопировать
Identification with mythical icons is perfectly typical of your age group.
It's a classic adolescent response to the pressures of incipient adulthood.
Is that what it is?
Идентификация с мистическими измышлениями весьма типична для твоей возрастной группы.
Классический подростковый ответ на зарождающееся давление взросления.
Вот, значит, как?
Скопировать
But... that doesn't explain this.
According to Ferengi Bylaws section 105, subparagraph ten, upon reaching adulthood Ferengi males must
I choose you.
- Но это не объяснение.
По кодексу ференги - параграф 105, подпараграф 10 - взрослые самцы ференги должны оплатить обучение у подходящего образца для подражания.
Я выбрал вас.
Скопировать
Listen, why don't you shower up and we'll get some burgers and catch a movie."
You know, I gotta say that I'm enjoying adulthood for a lot of reasons.
I'll tell you reason number one:
Послушай, почему бы тебе не пойти в душ потом возьмем пару бургеров и пойдем в кино?"
Должен признать, что мне нравится быть взрослым по многим причинам.
Причина номер один:
Скопировать
I looked at them and thought...
''This is adulthood?
This is what adult women are?
Смотрела на них и думала...
"Это взрослая жизнь?
Взрослые женщины ведут себя так?"
Скопировать
Isn't that all of our greatest fear?
That the pain, the regrets, the mistakes of our youth will destroy us in our adulthood?
That we can't escape... our inner child.
Не один ли это из величайших страхов?
Что боль, сожаления, ошибки молодости уничтожат нашу зрелость?
Что мы не избежим... нашего внутреннего ребёнка.
Скопировать
It's about time you joined the real world.
Welcome to adulthood.
Now arm yourselves with a poop bomb and get ready to throw.
Пора тебе узнать реальный мир.
Добро пожаловать во взрослую жизнь.
А теперь бери бомбы из какашек и готовься их метать.
Скопировать
Why, you little...
My adulthood!
I never thought I'd say this, but that is conduct unbecoming of a bus station.
Ах ты маленький...
Моя взрослость!
Никогда не думал, что придется сказать это но такому поведению не место на автовокзале
Скопировать
Their bodies play host to thousands of other organisms - photosynthetic algae that harvest energy directly from sunlight.
The jellyfish engulf the algae as juveniles, and by adulthood algal cells make up around 10% of their
Grouped into clusters of up to 200 individuals, they live inside the jellyfish's own cells.
В их телах обитают тысячи других организмов - фотосинтезирующих водорослей, добывающих энергию напрямую из солнечного света.
Будучи ещё совсем маленькими, медузы заглатывают водоросли, а к зрелости последние уже составляют порядка 10% от их биомассы.
Объединившись в группы по 200 особей, они обитают в клетках носителя.
Скопировать
Yeah.
And the prom, college, your adulthood, chance to find true love.
Oh, you can find true love in prison.
- Да.
И выпускной, колледж, свою взрослую жизнь, шанс найти настоящую любовь.
О, ты можешь найти настоящую любовь в тюрьме.
Скопировать
- You say that every time.
You need to make the film about reaching adulthood.
I can't make that film.
— Ты говоришь это каждый раз.
Ты должен снять фильм о том, как мы стали взрослыми.
Я не могу его снять.
Скопировать
It's just so thought provokingly... ..thought... provoking.
Yeah, I'm sort of preoccupied with that space between childhood and adulthood, the end of innocence.
Yeah.
Она определенно пробуждает... ассоциации ассоциативного... пробуждения.
Да, меня очень интересует период между детством и зрелостью, расставание с невинностью.
Да.
Скопировать
Unusually for snakes, her maternal instincts continue for days after her eggs hatch.
so, the forest is such a dangerous place that only one in 100 of her youngsters is likely to reach adulthood
Just occasionally, the competition eases.
Её материнские инстинкты, что нетипично для змей, сохраняются несколько дней после вылупления яиц.
И всё же лес - настолько опасное место, что только один из ста её детёнышей достигнет зрелого возраста.
В редких случаях соперничество ослабевает.
Скопировать
Just in time.
Only one hatchling in a thousand will survive to adulthood.
But if she does, she may live for 80 years.
Как раз вовремя.
Только одна черепашка из тысячи достигнет зрелости.
Однако те, кому это удастся, могут прожить до 80 лет.
Скопировать
Tommy, I know things have been, well, strained between us since... Since you cut me off and told me that I was a loser?
I was just trying to jolt you into adulthood.
And look at you now.
Томми, я знаю, что отношения, эээ, между нами были напряженными с... с тех пор как ты меня выгнал и сказал, что я неудачник?
Я всего лишь хотел ввести тебя во взрослую жизнь.
И посмотри на себя сейчас.
Скопировать
And this isn't just for now.
You need to learn how to conquer mean girls throughout adulthood so that you can become a strong, aspirational
I don't understand.
И не только для этого дня.
Тебе нужно научиться, как побеждать подлых девчонок, когда вырастишь, так как таким образом ты сможешь стать сильной женщиной, как я и твоя бабушка.
Я не понимаю.
Скопировать
I can help you.
Biologically speaking, young girls have a blood rite that initiates them into adulthood, whether they
To compensate, all tribal cultures put their young males through some ordeal at puberty, separating the boy's world from the man's.
Я могу помочь тебе.
С биологической точки зрения, девочки проходят через обряд крови, инициирующий их для взрослой жизни, готовы они к этому или нет.
Чтобы уравновесить это, все первобытные племена заставляли пройти мальчиков через некий ритуал во время полового созревания, чтобы отделить мир мальчика от мира мужчины.
Скопировать
You are not responsible for his actions.
Wasn't it my job to lead him into a mature adulthood?
Why did he start turning everyone against me?
Вы не ответственны за его поступки.
Разве это не моя обязанность ввести его во взрослую жизнь?
Почему он стал настраивать всех против меня?
Скопировать
Mr Two here, likewise past 50.
Mr Three is a somewhat younger man, perhaps only recently advanced into adulthood.
Two, however - well, he has a peculiarity.
Мистер Второй - тоже после 50.
Мистер Третий помоложе. Возможно, едва перешел в пору взросления.
Второй, тем не менее - у него есть странная особенность.
Скопировать
Is he coming up to visit?
spent my summer grieving and letting go of my childhood, my friends were falling in love and entering adulthood
Hey, we should go on a triple date.
Он приедет навестить тебя?
Пока я проводила лето, оплакивая маму и прощаясь с детством, мои друзья влюблялись и входили во взрослую жизнь.
Эй, нам нужно сходить на тройное свидание.
Скопировать
Of your innocence... ♪ Only hide her away
Those losses are perhaps our first steps into adulthood.
Life gets more complicated.
Или невинности....
Возможно, эти потери – наши первые шаги во взрослую жизнь.
Жизнь становится сложнее.
Скопировать
My kitchen is always open to friends.
Onset of sleepwalking in adulthood is less common than in children.
Could it be a seizure?
А моя кухня всегда открыта для друзей.
Проявления лунатизма в зрелом возрасте - случаются реже, чем в детстве.
- Может это приступ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов adulthood (эдалтхуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы adulthood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдалтхуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение