Перевод "baiting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение baiting (бэйтин) :
bˈeɪtɪŋ

бэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

We're dead, as far as he knows.
You're baiting him.
You're trying to lure him in.
Он думает, что мы погибли.
Это ловушка.
Вы пытаетесь заманить его.
Скопировать
- So you can sell me out again?
I was baiting him, like when you told Jake you'd kill me.
Try Mexico.
- Чтобы снова меня продать?
Я обманывала его, так же, как ты сказал Джеку, что убьешь меня.
Поезжай в Мексику.
Скопировать
Anyone who's been reading the papers has been following what we call "the news cycle that wouldn't end. "
It started either with a cabinet secretary losing her temper a committee chairman baiting her the president
For the record, I don't think it was as much my fault as other people do.
Все, кто читал газеты в последние несколько дней вероятно, следили за тем, что мы назвали "цикл новостей, который не может закончиться."
В зависимости от вашей точки зрения, он начался или с министра кабинета, потерявшую выдержку, или председателя комитета, спровоцировавшего ее по ходу слушаний, или президента, отвечавшего на вопросы, которые не должны были задавать ему, или записи к дантисту, или меня, бывшего идиотом.
Хочу отметить, я думаю, что в этом была не только моя вина, но и других людей.
Скопировать
That figures.
Baiting master.
Great, man, try all the tricks.
Не сомневаюсь.
Ты же мастер.
Используй весь арсенал.
Скопировать
She is lovely, isn't she?
Now, Mary, you're baiting me again.
Not one man, except perhaps you.
Она очаровательна, правда?
Нет ни одного мужчины в зале, ...кто бы не отдал все в жизни, чтобы обладать ею.
Мэри, вы хотите опять поймать меня? Ни одного мужчины, возможно, кроме вас.
Скопировать
I seek service with him.
Where would he be after sunset, except baiting a trap with that red beard of his?
Until he returns, give me a place by your fire.
У меня к нему дело.
Где он может быть после захода солнца? Вероятно, соблазняет красоток своей рыжей бородой.
Пока он не пришёл, дай мне погреться у твоего костра.
Скопировать
I didn't expect you to tell me which.
I was just baiting you.
It's an old psychological trick, grandpa.
Я не ожидал, что вы расскажете об этом.
Просто забросил приманку.
Старый психологический трюк, дедушка.
Скопировать
How did they stampede the Ohms...
Someone's baiting them...
Mito! Turn towards Sirius
Но почему? Зачем?
Кто-то их ведет.
Мито, держи курс на Сириус.
Скопировать
How cruel...
They're baiting them with a tortured baby Ohm!
I'll shoot 'em down!
Изверги!
Подвесили малыша вместо приманки.
Я их собью.
Скопировать
On the night I was informed of my translation into bliss,
I'd attended several taverns, witnessed a bear-baiting and was in Southwark, sampling the pleasures of
Thus far, I have to tell you, it had been a very good evening.
В ночь, когда мне сообщили, какое несказанное блаженство меня ждет,
Я обошел несколько таверн, посмотрел травлю медведя, а обнаружили меня в Саутверкском борделе в объятиях жрицы любви.
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
Скопировать
Oh, nonsense!
Everybody loves a good bear-baiting.
No! Stop this!
А что такого?
Все любят трaвить медведей.
Нет, хватит!
Скопировать
-Come on up, I'll beat your ass at chess.
-You baiting me?
Yes.
- Пойдем, я собираюсь надрать тебе задницу в шахматы.
- Вы завлекаете меня, господин президент?
Да.
Скопировать
Next day, bottle of champagne arrives at FBI Headquarters for me, with a note says, "Aim for the tires next time. "
He was baiting you. - Hmm.
- Is there a money trail?
А на следующий день в штаб-квартиру Бюро прислали шампанское, мне. И приложили послание: "В другой раз целься в шины".
Похоже на издёвку.
Вы проверяли его?
Скопировать
Going south now on one-seven-eight.
They're baiting me.
They think they're luring me in.
Едут на юг, шоссе 178.
Они меня заманивают.
Они думают, что обманут меня.
Скопировать
- Fifteen? - Fifteen practitioners.
Erm, bear-baiting referees.
Not bear... No, well, let's hope there are none of those.
-15 практиков.
- Судьи медвежьей травли. - Никаких медведей, нет.
Я надеюсь, по крайней мере, что их у нас вообще нет.
Скопировать
- No, no, no.
She's baiting you. Don't answer.
She took him, though.
- Нет.
Она пытается тебя подцепить Не отвечайте.
Она его забрала.
Скопировать
No!
He's baiting you.
Don't go out there. Don't go!
Ќет!
ќн теб€ выманивает!
Ќе ходи туда!
Скопировать
It's something weird. I mean...
- Bear-baiting?
Ballet? - Ballet is the right answer.
Травля медведей.
Балет.
— Балет, правильно.
Скопировать
You could say this is a petty matter to object to but you could also say that... this is typical of how the lord mayor has ruled for twelve years.
For twelve years we have tolerated this form of baiting.
How can an individual object to what borders on dictatorship?
Кто-то может сказать, что на такое нарушение можно не обращать внимания но с другой стороны, это... Это типично как наш мэр управляет городом в течение 12 лет.
12 лет мы были марионетками его партии.
Для любого из нас было немыслимо противостоять его абсолютной монархии.
Скопировать
If I can see the vest, you don't think that he could see the vest?
I'm the one that's baiting' him.
I'm the only one not hidin' out.
Если я запалил броник, думаешь, он не запалит?
Я ж для него приманкой.
Я один не шкерюсь.
Скопировать
Why? We should strike now while their formation is breaking.
He's baiting us with an opening.
I'm not taking it.
когда их построение разрушено...
Нас хотят заманить вглубь.
А мы не будем вестись.
Скопировать
That someone would be colburn.
Oh, he as much said so on the radio- baiting me on illegals.
Been in business 15 years, kept our noses clean the whole time and now this.
Это наверняка Колбурн.
Да, он мне там чёта втирал на радио про нелегалов.
Мы уже 15 лет в бизнесе, работаем в белую и вот тебе на.
Скопировать
Of course he never touched you, just as you never saw him touch Peter Garvey.
My Lord, counsel is clearly baiting the witness.
I am merely probing the sinew, My Lord, of this witness's story.
Конечно, он никогда к вам не прикасался, и вы никогда не видели, чтобы он трогал Питера Гарви.
Ваша Честь, это травля свидетеля.
Ваша Честь, я только проверяю достоверность этих свидетельских показаний.
Скопировать
Why are you doing this?
You ever heard about rat-baiting?
In the east end, The common folk would catch rats And make them fight each other for sport.
Почему ты это делаешь?
Ты когда-нибудь слышал про крысиные бои?
В Лондоне простонародье отлавливало крыс и заставляло их драться друг с другом.
Скопировать
Well, the kid's good.
He got Kendra to admit that she's a cleaner by baiting her into going after who he works for.
Okay, whoa.
Парнишка - молодец.
Он заставил Кендру признаться, что она - чистильщик заинтересовав ее своими нанимателями.
Ладно.
Скопировать
No.
Okay, I assume we're doing more than baiting frat boys with bar tricks.
What's with the dead poets society in there?
Нет.
Ладно, я поняла, что это не просто дешевые трюки перед мальчишками.
Что за дела с кружком "умелые ручки"?
Скопировать
Why is she meeting Vivian at a place we've been watching?
She's baiting us.
You make a move, you reveal who you are.
Почему мы наблюдали на заседании Вивиан ?
Она травит нас.
Если сделаете движение, они узнают, кто ты.
Скопировать
They'll never be allowed to adopt.
And I'm not baiting you.
I'm really asking.
Им никогда не разрешат усыновить ребёнка.
Сколько ещё им страдать, Эддисон?
Я не заставляю тебя.
Скопировать
I'm gonna offer to let her buy it back from me.
So you're baiting a killer?
You don't have to be counter-Intel to see the risk in that.
Я предложу ей выкупить ее у меня.
Значит, ты устраиваешь ловушку наемной убийце?
Не нужно быть контрразведчиком, чтобы понять, как это рискованно.
Скопировать
- I don't even know what that means.
Baiting, baiting.
I feel the same about your poems, Mr. Brown.
– ...я даже не знаю, что это значит.
– Насмешки, насмешки.
Ваши стихи вызывают у меня схожие чувства, мистер Браун.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов baiting (бэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы baiting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение