Перевод "bard" на русский
Произношение bard (бад) :
bˈɑːd
бад транскрипция – 30 результатов перевода
He kills his mother, but can not use gray pants.
Look at you, his dreadful bard!
What do you have against me?
Мать родную убил, а штаны серые не наденет.
Ты погляди на себя, краснобай чертов!
Что у тебя против меня?
Скопировать
Everything is here. Verified.
What did the Bard?
"Blows to cut the carcass, ..."
Они все на месте, ручаюсь.
Как там поют барды?
"Смертельными ударами лезвия..."
Скопировать
And what does the future hold for John Horatio Malkovich?
Well, to quote the Bard, "He's got the world on a string."
As the poet said, "The puppeteer's voice need not merely be the record of man.
Какое будущее ждет Джона Горацио Малковича?
Как сказал поэт, в его руках нити мира. Фолкнер писал:
Голос кукловода не должен быть просто человеческим.
Скопировать
Part of it is that I'm afraid.
I've told him my son is at Bard.
Why did you agree to continue working with him?
- Отчасти потому... Потому что... боюсь.
Я говорила ему, что у меня сын в "Барде".
- Почему ты согласилась работать с ним?
Скопировать
He will be on our side and help us fulfill our cause.
That's what the bard of Freid told us.
"Escaflowne will be resurrected by the Wing Goddess arriving from the Mystic Moon."
Он даст нам силу и выполнит наши желания.
Рассказчик из Фрейда говорил мне как-то:
"С Призрачной Луны Крылатая Богиня придёт, и Эскафлон воскреснет вновь".
Скопировать
Richmond.
A bard of Ireland told me once I should not live long... after I saw Richmond.
My lord.
Ричмонд...
Какой-то бард ирландский предсказал мне: "Пока жив Ричмонд, долго жить не будешь".
Мой государь!
Скопировать
So, in memory of my beloved mother... and of yours, if you'll allow me, in honour also of the birthday girl...
pick the petals of the anthology threaded... by the lucid and distinguished conception of this great bard
This is getting sour.
Так, в память о моей любимой маме.. ..и ваших матерях, если вы мне позволите.. ..также и в честь имениницы..
я бы хотел представить творчество, ..пронизанное светлым и изящным замыслом ..великого барда, Пепе Радилла,..
..и блестящей звезды нашего штата.. Начинает отдавать кислятиной
Скопировать
Big people have little humor Little people have no humor at all
In the words of that immortal bard, Samuel J. Snodgrass
As he was being led To the guillotine
В больших людях мало юмора, А в маленьких его совсем нет.
В мире бессмертного барда Самуэля Дж. Снодграсса
Перед его отправлением на гильотину.
Скопировать
The swan?
The immortal bard, Pinkie.
Now look here, Pinkie,
- У лебедя?
- У бессмертного барда, Пинки.
Теперь послушайте, Пинки.
Скопировать
To arms!
Don't waste your time, Bard, and remember: He has a bare patch on the left side of his armour.
I saw it with my own eyes.
К оружию!
Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка.
Я видел это собственными глазами.
Скопировать
You know time's secrets, you can read the future, the sex of unborn children.
Bard of the Komo!
Cry like the sacred goat, like the divine hyena, who abolished slavery on both shores, when mothers abandoned their babies to save their lives.
У вас иметь средство из священного дерева фиг. Вы знаете секреты времени.
Вы можете прочитать будущее,
Вы знаете пол ещё неродившихся детей. Регент Komo! Плачь, как священный козел, как гиена это запрещенное рабство на обоих берегах когда матери покидают их детей, чтобы спасти их жизни!
Скопировать
We ask the smiths' protection, masters of the Komo.
Bard of the Komo!
Rid your heart of torment!
Освободи свое сердце от мук! Сбереги своего противника!
Вы спросили Восток и Запад, и они ответили "да".
Духи перекрестков! Может священный дух благославляет вас!
Скопировать
I would liked to be an artist.
Shut up, bard!
Its not fresh, you keep it.
Ах, почему я не артист!
Замолчи!
Держи свою тухлятину!
Скопировать
Please God it's in there.
Open up the Bard.
Start fanning pages and stop anywhere.
Пожалуйста, Господи, если ты здесь.
Открой Шекспира.
Начни перелистывать страницы и остановись где-нибудь.
Скопировать
Now may I know
Who I've the honor of marrying I'm Grignoire the Bard the prince of Paris's streets!
He's the prince of Paris's streets!
Могу я теперь узнать,
За кого я имела честь Выйти замуж? Я - поэт Гренгуар, Я - принц парижских улиц!
Он - принц парижских улиц!
Скопировать
Here in the den of thieves here in the den of thieves
Gringoire the Bard
You will hang
Во дворе Чудес Во дворе Чудес
Поэт Гренгуар
Вы будете повешены
Скопировать
When last I was in Exeter the mayor in courtesy show'd me the castle there and call'd it Rougemont.
At which name I started, because a bard of Ireland told me once that I should not live long after I saw
- My Lord!
В Экстере я как-то был, Учтивый мэр повел меня там в замок И Руджмонтом его назвал.
Я вздрогнул: Ведь мне предрек один ирландский бард, Что, Ричмонда увидев, я умру.
- Милорд...
Скопировать
You're kidding.
You knew the bard?
Who?
Ты шутишь.
Ты знала барда?
Кто?
Скопировать
Okay, Shakespeare walks into a pub, and the landlord says,
"Oi, mate, you're Bard."
That's brilliant!
Ладно. Заходит как-то Шекспир в паб, а хозяин и говорит:
"Смотрете-ка, в бар явился Бард".
Гениально!
Скопировать
Was like picking plums.
He was quite the bard.
If he smelled... money, Valentino.
Потом отправлял им письма, приглашал на свидание.
Да, он был малый не промах, умел поймать рыбку на крючок.
Но интересовал его лишь банковский счет дамы. Денежки есть, значит, все будет прекрасно.
Скопировать
Which leaves us only with the "how."
And therein, as the Bard would tell us, lies the rub.
So, your mother tells me about a certain young lady who's helping you with the Triborough Bridge project?
Остается лишь пункт "как".
В этом-то, собственно, и вопрос, как писал Шекспир.
Мама говорила, с заданием по мосту Триборо тебя помогает одна милая девочка?
Скопировать
Which leaves us only with the "how."
And therein, as the Bard would tell us, lies the rub.
STEVE: He's gonna smell like shit.
Остается лишь пункт "как".
В этом-то, собственно, и вопрос, как писал Шекспир.
Наверняка от него ужасно воняет!
Скопировать
Hello?
I'm a bard.
I got your "gaga".
Здрассти?
Я - бард.
У меня твоя штучка.
Скопировать
You have no power here.
As if killing the bard impresses us.
You shall never obtain the mask of death.
Здесь у тебя нет силы.
Убил барда! Мы под впечатлением.
Вы никогда не получите Маску Смерти.
Скопировать
Lodge, can I bring in a new character?
Another bard?
What's wrong with Flinn?
Лодж, я принес новых персонажей. Можно?
Еще одного барда.
А что не так с Флинном?
Скопировать
Hey baby...wanna tune my mandoline?
Please understand...the horny bard does not represent us.
There are those who say that Therin has abandoned us in this dark time. Rest assured she watches us always.
Эй, крошка... не хочешь настроить мою мандолину?
Прошу вас... не судите о нас по поступкам этого неотесанного барда.
Многие говорят, что в это темное времяТерин отвернулась от нас, но будьте уверены, каждый день она наблюдает за нами.
Скопировать
Crap!
So.....how much experience do I get for the bard?
After the battle in goblins pass you resurrect Flinn yet again and press through the mountains.
Дерьмо!
Эммм... а сколько экспы я получу за барда?
После битвы с гоблинами вам пришлось оживить Флинна еще раз. И вы углубились в горы.
Скопировать
Then join us for breakfast.
Bard, firewood!
What is your name, peasant?
Тогда позавтракай с нами.
Бард, тащи дрова!
Как тебя зовут, крестьянин?
Скопировать
Can we go to bed now?
In a minute, bard-boy.
There's something we're missing.
Теперь-то мы можем пойти спать?
Минуту, малютка-бард.
Мы что-то упускаем.
Скопировать
Hail, noble barbarians.
We are Master Florian, a bard and our music.
We simply want, for a humble payment, of course to enrich your banquet and your spectacular muscles with noble sonatas of your past heroes and heroines.
Приветствую, многоуважаемыe варвары!
Бард мастер, Флорион к вашим услугам.
Мы хотим, за скромную плату, разумeется, обогатить вашее мускульноe изобилие возвышeнными песнопениями о ваших древних героях ии гeроинях.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bard (бад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
