Перевод "be fed up with" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be fed up with (би фэд ап yиз) :
biː fˈɛd ˈʌp wɪð

би фэд ап yиз транскрипция – 33 результата перевода

If this becomes a legal battle, it'll cost you a lot of money and time. And if you win... listen...
If you win, you'll be fed up with the kid by that time.
Or he'll probably be fed up with you.
Ладно, но если ты захочешь судиться, учти, что на это уйдёт уйма времени и денег... и если ты и выиграешь... нет, ты дослушай!
Если ты и выиграешь, то к тому времени этот ребёнок тебе уже осточертеет.
Или, скорее всего, ты ему осточертеешь.
Скопировать
If you win, you'll be fed up with the kid by that time.
Or he'll probably be fed up with you.
-Amigo, I want this.
Если ты и выиграешь, то к тому времени этот ребёнок тебе уже осточертеет.
Или, скорее всего, ты ему осточертеешь.
- Амиго, я хочу этого, понимаешь?
Скопировать
Holy water that was, I expect.
He must be fed up with that job, shaking that thing over all the corpses they trot up.
Every mortal day a fresh batch:
А там святая вода, должно быть.
Небось, уже обрыдло ему, махать махалкой над всеми трупами что подвозят.
Каждый божий день свежая порция:
Скопировать
Well, I don't know.
But, to be honest I'm fed up with this! life.
People are having a holiday, and my heart starts to ache way before it.
Прямо не знаю.
Но если уж честно, конечно, мне надоела такая жизнь.
У людей праздник, а у меня душа загодя болит.
Скопировать
If this becomes a legal battle, it'll cost you a lot of money and time. And if you win... listen...
If you win, you'll be fed up with the kid by that time.
Or he'll probably be fed up with you.
Ладно, но если ты захочешь судиться, учти, что на это уйдёт уйма времени и денег... и если ты и выиграешь... нет, ты дослушай!
Если ты и выиграешь, то к тому времени этот ребёнок тебе уже осточертеет.
Или, скорее всего, ты ему осточертеешь.
Скопировать
If you win, you'll be fed up with the kid by that time.
Or he'll probably be fed up with you.
-Amigo, I want this.
Если ты и выиграешь, то к тому времени этот ребёнок тебе уже осточертеет.
Или, скорее всего, ты ему осточертеешь.
- Амиго, я хочу этого, понимаешь?
Скопировать
Come on. You a bookmaker fuck or what?
I'll tell you the truth, be honest with you. I'm fed up with this.
Here. I'm going to give you this guy's number. You call him yourself.
Ты, бля, букмекер или кто?
Я тебе честно скажу, достал уже.
Я дам тебе его номер - сам ему звони.
Скопировать
What are we for, then?
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war
You're talking nonsense.
Для чего?
Когда на Фронте начнутся волнения, — а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать — вот подавлять мятежников бросят казаков.
Ересь мелешь
Скопировать
He had me in stitches during our trip.
He must be getting fed up with his native land.
He could still stay and marry Lily.
Он потешал меня во время поездки.
Он должно быть пресытился родной сторонкой.
- Он всё ещё может остаться и жениться на Ландыш.
Скопировать
I don't need help, I don't need sympathy.
I'm fed up with it, I don't want to be alone.
I want to share things.
Мне не требуется помощь, мне не нужно сочувствие.
Хватит с меня, я не хочу быть один!
Мне нужно делиться чем-то.
Скопировать
Yeah?
...It'll be saying, "oh. I'm fed up with being stuck in here."
And I'll go, "yeah." it's like the--
Да?
Он бы сказал: "О, меня достало тут торчать".
Я бы сказал: "Да", словно...
Скопировать
You've got Alzheimer's! Don't go there, Hubert Minel!
Don't be manipulative! I'm fed up with this bullshit...
Okay, then...
- Хватит сочинять, Юбер Минель, и манипулировать мною.
Как будто я дура какая-то.
- Хорошо тогда.
Скопировать
What?
He's fed up with hotel life. You know how thieving and ghastly those housings can be.
I tried to telephone you last night.
Что?
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё .Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
Я не смог дозвониться тебе вчера вечером.
Скопировать
It was a really young ewe.
The hard work is getting them matched up with their mothers, so they'll be fed, really.
It was a hell of a thing for city folks to witness.
Это была очень молодая овца.
По-настоящему трудно так это, сразу же накормить ягненка.
Тяжелое было зрелище для городских.
Скопировать
Look, we don't want an essay.
All we want is a very simple answer, because to be quite honest with you, I'm fed up with running about
There are no simple answers.
Слушай, нам не нужны рассуждения.
Всё что нам нужно - это простой ответ на вопрос, потому как, признаюсь честно, я сыт по горло это беготней, будучи похожим на грёбанного идиота.
Здесь нет простого ответа.
Скопировать
Holy water that was, I expect.
He must be fed up with that job, shaking that thing over all the corpses they trot up.
Every mortal day a fresh batch:
А там святая вода, должно быть.
Небось, уже обрыдло ему, махать махалкой над всеми трупами что подвозят.
Каждый божий день свежая порция:
Скопировать
You can't do that.
It'll be... I'm fed up with being here.
I'm fed up!
Понял? Накажут.
- Надоело мне здесь.
- Надоело мне здесь!
Скопировать
Come over to my place for dinner.
I don't want to be alone with him, I'm fed up with him.
So am I.
Приходи завтра на ужин, не оставляй меня с ним одного.
Я уже устал от него.
- Я не меньше.
Скопировать
It's not easy.
I'm a little fed up with her myself, truth be told.
Why?
Все это не так просто.
Я тоже сыт ей по горло, если честно.
Почему?
Скопировать
I was in the beginning, about a year and a half ago.
I was completely fed up with the whole thing. I didn't want to be a rock star at all.
It was just... It was freaking me out, you know.
Да, полтора года назад, я говорил это.
Я так устал быть рок-звездой.
Я становился сумасшедшим.
Скопировать
I want no undue risks.
You'll all be hooked up with me.
We'll divide in two squads.
Я хочу сократить риски
Вы все будите связываться со мной
Мы разделимся на 2 группы,
Скопировать
Used it to press sauerkraut.
I'm fed up with it up to here!
I've got apprentices galore, and not one of them is any good.
Квашеную капусту придавливал.
Все надоело - во!
Учеников пруд пруди, а ни одного толкового.
Скопировать
Get off somewhere.
I'm fed up with antiques.
Get off where?
Уезжаю.
Я сыта по горло этим античным хламом.
Куда едете?
Скопировать
- I've knocked up a few captions. - Yeah?
I'm fed up with those bloody bitches.
I wish I had tons of money.
- Я придумал подписи к снимкам.
Меня тошнит от этих шлюх.
Хорошо бы разбогатеть.
Скопировать
Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Скопировать
Run close to our flag.
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
He who leaves his wife for the king doesn't sin.
Вставайте под наш флаг.
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Тот, кто покидает свою жену ради короля, не совершает грех.
Скопировать
Tell doctor Findl to resurrect him right away.
And please take with you the whole set of parts. The whole set, sister!
What a story...
- Снова? Пусть доктор Фингер его воскресит
И, пожалуйста, возьмите с собой весь комплект органов, весь комплект, сестра, чтобы потом не было такой беготни, как прошлый раз, когда не могли найти почки
Вот так история.
Скопировать
What are you trying to do, ruin the market?
Once this lovely little lady starts to show this precious little darling around, you won't be able to
Yes, what is it?
Ты что делаешь, уничтожаешь рынок?
Как только эта милая дама начнет показывать его всем вокруг, у тебя не будет от них отбоя.
Да, что такое?
Скопировать
Well I know you will all want to join with me in welcoming our distinguished friend and colleague from the National Council of Astronautics, Dr. Heywood Floyd.
Floyd has come up specially to Clavius to be with us today.
Before the briefing, he'd like to have a few words with you.
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Д-р Флойд прибыл на Клавиус, чтобы присоединиться к нам.
Перед брифингом он хотел бы сказать вам пару слов.
Скопировать
Concentration is poor. "
She looks at the book for a while and then she gets fed up with it.
"Has private jokes of her own. "
Мало сосредоточена."
Немного посмотрит в книгу, а потом ей это надоедает.
"У неё свои личные шутки."
Скопировать
I could use someone here on board.
I'm fed up with the boys who are dying to travel with me.
It must be lovely to travel with a charming lady.
Для вас на борту работа всегда найдется.
Сыт я по горло мальчиками, до смерти желающими попутешествовать со мной.
А путешествие в компании очаровательной леди обещает быть приятным.
Скопировать
- You'll have that. - Sure!
I'm fed up with being poor.
Miss? Miss, two more.
- А, ничего в этом такого, будешь иметь.
Достаточно уже набедствовал.
Пожалуйста, еще две.
Скопировать
Leave me alone.
I'm fed up with your news-stand.
Thank you, Gadallah.
Отстань от меня!
К чёрту прилавок, к чёрту всех! Что это с ним?
Спасибо, Гадалла.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be fed up with (би фэд ап yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be fed up with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би фэд ап yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение