Перевод "be fed up with" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be fed up with (би фэд ап yиз) :
biː fˈɛd ˈʌp wɪð

би фэд ап yиз транскрипция – 33 результата перевода

If you win, you'll be fed up with the kid by that time.
Or he'll probably be fed up with you.
-Amigo, I want this.
Если ты и выиграешь, то к тому времени этот ребёнок тебе уже осточертеет.
Или, скорее всего, ты ему осточертеешь.
- Амиго, я хочу этого, понимаешь?
Скопировать
If this becomes a legal battle, it'll cost you a lot of money and time. And if you win... listen...
If you win, you'll be fed up with the kid by that time.
Or he'll probably be fed up with you.
Ладно, но если ты захочешь судиться, учти, что на это уйдёт уйма времени и денег... и если ты и выиграешь... нет, ты дослушай!
Если ты и выиграешь, то к тому времени этот ребёнок тебе уже осточертеет.
Или, скорее всего, ты ему осточертеешь.
Скопировать
Holy water that was, I expect.
He must be fed up with that job, shaking that thing over all the corpses they trot up.
Every mortal day a fresh batch:
А там святая вода, должно быть.
Небось, уже обрыдло ему, махать махалкой над всеми трупами что подвозят.
Каждый божий день свежая порция:
Скопировать
He had me in stitches during our trip.
He must be getting fed up with his native land.
He could still stay and marry Lily.
Он потешал меня во время поездки.
Он должно быть пресытился родной сторонкой.
- Он всё ещё может остаться и жениться на Ландыш.
Скопировать
What?
He's fed up with hotel life. You know how thieving and ghastly those housings can be.
I tried to telephone you last night.
Что?
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё .Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
Я не смог дозвониться тебе вчера вечером.
Скопировать
Well, I don't know.
But, to be honest I'm fed up with this! life.
People are having a holiday, and my heart starts to ache way before it.
Прямо не знаю.
Но если уж честно, конечно, мне надоела такая жизнь.
У людей праздник, а у меня душа загодя болит.
Скопировать
What are we for, then?
When unrest sets in at the front, and this is inevitable, for the men are getting fed up with the war
You're talking nonsense.
Для чего?
Когда на Фронте начнутся волнения, — а зто неизбежно: война начинает солдатам надоедать — вот подавлять мятежников бросят казаков.
Ересь мелешь
Скопировать
If you win, you'll be fed up with the kid by that time.
Or he'll probably be fed up with you.
-Amigo, I want this.
Если ты и выиграешь, то к тому времени этот ребёнок тебе уже осточертеет.
Или, скорее всего, ты ему осточертеешь.
- Амиго, я хочу этого, понимаешь?
Скопировать
If this becomes a legal battle, it'll cost you a lot of money and time. And if you win... listen...
If you win, you'll be fed up with the kid by that time.
Or he'll probably be fed up with you.
Ладно, но если ты захочешь судиться, учти, что на это уйдёт уйма времени и денег... и если ты и выиграешь... нет, ты дослушай!
Если ты и выиграешь, то к тому времени этот ребёнок тебе уже осточертеет.
Или, скорее всего, ты ему осточертеешь.
Скопировать
Come on. You a bookmaker fuck or what?
I'll tell you the truth, be honest with you. I'm fed up with this.
Here. I'm going to give you this guy's number. You call him yourself.
Ты, бля, букмекер или кто?
Я тебе честно скажу, достал уже.
Я дам тебе его номер - сам ему звони.
Скопировать
Holy water that was, I expect.
He must be fed up with that job, shaking that thing over all the corpses they trot up.
Every mortal day a fresh batch:
А там святая вода, должно быть.
Небось, уже обрыдло ему, махать махалкой над всеми трупами что подвозят.
Каждый божий день свежая порция:
Скопировать
It was a really young ewe.
The hard work is getting them matched up with their mothers, so they'll be fed, really.
It was a hell of a thing for city folks to witness.
Это была очень молодая овца.
По-настоящему трудно так это, сразу же накормить ягненка.
Тяжелое было зрелище для городских.
Скопировать
I was in the beginning, about a year and a half ago.
I was completely fed up with the whole thing. I didn't want to be a rock star at all.
It was just... It was freaking me out, you know.
Да, полтора года назад, я говорил это.
Я так устал быть рок-звездой.
Я становился сумасшедшим.
Скопировать
You've got Alzheimer's! Don't go there, Hubert Minel!
Don't be manipulative! I'm fed up with this bullshit...
Okay, then...
- Хватит сочинять, Юбер Минель, и манипулировать мною.
Как будто я дура какая-то.
- Хорошо тогда.
Скопировать
Yeah?
...It'll be saying, "oh. I'm fed up with being stuck in here."
And I'll go, "yeah." it's like the--
Да?
Он бы сказал: "О, меня достало тут торчать".
Я бы сказал: "Да", словно...
Скопировать
I don't need help, I don't need sympathy.
I'm fed up with it, I don't want to be alone.
I want to share things.
Мне не требуется помощь, мне не нужно сочувствие.
Хватит с меня, я не хочу быть один!
Мне нужно делиться чем-то.
Скопировать
Look, we don't want an essay.
All we want is a very simple answer, because to be quite honest with you, I'm fed up with running about
There are no simple answers.
Слушай, нам не нужны рассуждения.
Всё что нам нужно - это простой ответ на вопрос, потому как, признаюсь честно, я сыт по горло это беготней, будучи похожим на грёбанного идиота.
Здесь нет простого ответа.
Скопировать
It's not easy.
I'm a little fed up with her myself, truth be told.
Why?
Все это не так просто.
Я тоже сыт ей по горло, если честно.
Почему?
Скопировать
You can't do that.
It'll be... I'm fed up with being here.
I'm fed up!
Понял? Накажут.
- Надоело мне здесь.
- Надоело мне здесь!
Скопировать
Come over to my place for dinner.
I don't want to be alone with him, I'm fed up with him.
So am I.
Приходи завтра на ужин, не оставляй меня с ним одного.
Я уже устал от него.
- Я не меньше.
Скопировать
I cannot believe Britney is driving with her baby on her lap like that.
What is she doing with that guy, by the way?
Although, it turns out he was kind of a stabilizing influence in her life. - Who knew? - You're kidding.
Ты зкончил(а) с теми бантами? Не могу поверить, что Бритни ездит с ребенком на коленях вот так.
Что она кстати делает с тем парнем?
Ну, ты будешь рада услышать, что они расстались, хотя оказалось, что он вроде как оказывал стабилизирующее влияние в ее жизни.
Скопировать
- Somebody spiked her water.
It's gonna be a whole night like this, and Stephanie just broke up with me.
- When?
- Кто-то налил ей спирт в чашку.
Это только начало. Стефани только что меня бросила.
Когда?
Скопировать
It's not like I did a double gainer blindly off a cliff.
But don't be surprised if you pancake faster than you think.
So I strayed into the minefield of misguided romance again.
Я не прыгала в пропасть с завязанными глазами.
Меня не удивляет то, что ты сначала делаешь дел, а потом думаешь, но почему же из всех мужиков этой планеты ты запала именно на своего редактора?
Ну хорошо, хорошо! Я опять попала на минное поле с очередным неудачным романом.
Скопировать
Her husband is neglectful... repeatedly unfaithful.
You would be fed up, too.
Objection.
Ее муж невнимательный и постоянно ей изменяет.
Вам бы тоже надоело.
Протестую.
Скопировать
I don't hear you suggesting how to get girls to our party.
How hard can it be to come up with a million dollars?
What if I invent something?
Я не слышу твоих предложений, как достать девочек для вечеринки.
Как это трудно - достать миллион долларов?
Может мне что-нибудь изобрести?
Скопировать
OK.
But until you've earned your fortune on the catwalk, you'll be working weekends in the shop and settling
What?
ОК.
Только пока ты не заработала состояние на подиуме, ты будешь работать по выходным в магазине и рассчитываться со мной.
Что?
Скопировать
Here's the deal.
When nobody's looking, we grab Steven and make him go bye bye, then there'll be only one dog left, so
Turk will have to assume that he's the one who stole him from the car.
Приготовимся.
Когда никто не будет смотреть, мы схватим Стивена и скажем ему пока-пока, потом, когда останется только одна собака, и Уборщик появится с настоящим Рауди,
Тёрк подумает, что он единственный, кто мог украсть его из машины.
Скопировать
Well, I can see how much you care about Julie, and she comes first.
And it should be you up there playing with her and not me.
So... I'm sorry.
И я вижу, как ты переживаешь за Джули, и что она тебе важнее.
И это ты должна выступать с ней, а не я.
И... прости.
Скопировать
I have been patient.
I have waitewhile you partnered up with these chicks,but now they're over, and it's supposed to be just
You're having trouble getting laid,and you need my help.
Я был терпелив.
Пока ты водил шашни с этими курочками, но теперь они в прошлом, и теперь должны остаться только мы, ты и я, два парня вышедших на охоту.
У тебя проблемы, тебе не с кем перепихнуться, и тебе нужна моя помощь.
Скопировать
All right.
Do you know many girls in New-York you might... wanna hook me up with that might be interested in a..
- Nah.
Ну ладно.
Ты не знаешь, много ли в Нью-Йорке девушек, с которыми ты мог бы... меня свести, и которые могли бы заинтересоваться... парнем вроде меня?
- Нет.
Скопировать
No gag agreement?
Hopefully, he'll be so damn overcome with gratitude he'll... he'll have to shut up.
Hey, kiddo, I got to go do a little bit more work this afternoon, all right?
Без всяких условий?
Надеюсь, он так разомлеет от благодарности, что сам заткнётся.
Эй, сынок. Сегодня у меня много работы, ничего?
Скопировать
I don't feel at all like going to Nepal.
There must be something wrong with us, when I end up in bed with a colleague.
oh yeah, thanks. Thanks a lot.
Не думаю, что поездка в Непал так уж нам нужна.
Но ведь с нами что-то не так, раз я оказалась в постели с коллегой.
О, да, спасибо, что напомнила.
Скопировать
Not a chance...
I'm fed up with this car.
Subtitles -[ By catz ]- Edited by Gideon Klionsky
Ничего у нас не выйдет.
Как меня достала эта машина...
"И так все..." Русский язык:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be fed up with (би фэд ап yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be fed up with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би фэд ап yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение