Перевод "be seated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be seated (би ситид) :
biː sˈiːtɪd

би ситид транскрипция – 30 результатов перевода

Delighted to meet you, Ms. Mason.
Please be seated.
Now what can I do for you?
Рад вас видеть, мисс Мейсон.
Садитесь, пожалуйста.
Что я могу сделать для вас?
Скопировать
All the savages.
Be seated, be seated. Let me introduce you.
- This is, um... - Albert Buche.
Все они порочные!
Садитесь, садитесь, я вас познакомлю.
- Альбер Бюве.
Скопировать
- lt's the least of my worries.
Be seated.
I'll give you the opportunity to improve your marks.
- Это последнее, что меня беспокоит
Садитесь
Сейчас я дам вам возможность исправить оценки
Скопировать
Do join us for a snack?
Be seated, gentlemen.
We have seen before, Lieutenant.
А сейчас приглашаем на небольшое угощение.
Присаживайтесь, господа.
Пожалуйста... А мы знакомы, поручик.
Скопировать
Be comfortable.
Go ahead, be seated.
We must drink.
Устраивайтесь поудобнее.
Давайте. Садитесь.
Надо выпить.
Скопировать
Please stay.
Lord, great lord, be seated.
The wine, Lakis.
Пожалуйста, останьтесь.
Лорд, великий лорд, садитесь.
Вина, Лэкис.
Скопировать
Number seven, number two.
Please, be seated.
Well, I'm sure you're all anxious to know What we're up to.
"второй".
Садитесь, садитесь.
Теперь, я уверен, вы хотите знать предмет беседы.
Скопировать
You're right.
Please, be seated.
This is a painter, he's my friend.
Верно.
Прошу вас, садитесь.
Это художник, мой друг.
Скопировать
Gentlemen, His Majesty.
Pray be seated.
Your coming is nothing if not timely.
Джентльмены, его величество.
Прошу садиться.
Вы прибыли в назначенное время.
Скопировать
Oh yes?
Be seated.
- I've no time.
Правда?
Присаживайтесь.
Не могу. Дела.
Скопировать
A cheer for ourjudge, the fairest one in the world!
Be seated.
- Be seated.
Да здравствует наш суд - самый гуманный суд в мире!
Прошу садиться.
- Садитесь.
Скопировать
Be seated.
- Be seated.
- Thank you. I'd rather stand.
Прошу садиться.
- Садитесь.
- Спасибо, я постою.
Скопировать
That's right!
Be seated, honored guests.
After all, it's a wedding!
Так хорошо!
Садитесь, дорогие гости.
Свадьба так свадьба!
Скопировать
Attention!
- Tell the men to be seated.
- Yes, sir. Take seats!
Смир-но.
- Пусть сядут. - Есть.
Всем сесть.
Скопировать
- All rise.
Be seated.
This ad hoc tribunal of the National Academy is now in session.
Beди ceбя тиxo.
Caдитecь.
Зaceдaниe cпeциaльнoгo тpибyнaлa Aкaдeмии oбъявляю oткpытым.
Скопировать
Quite so.
Please, be seated.
- I've come to you on an errand.
Точно так. Он самый.
Прошу садиться.
-А я к Вам с поручением. - Пожалуйста.
Скопировать
How good to see the moon!
Won't you be seated, Princess?
Ah! How I loathe the Romans!
Как хорошо любоваться луной!
Не желаешь ли сесть, царевна?
Я так ненавижу римлян!
Скопировать
He'll be here in a few seconds.
You may be seated.
No.
Его приведут через несколько секунд.
Можете сесть.
Нет.
Скопировать
Why came you to this wilderness?
Be seated, son. My land of birth
Lies in a distant part of the earth.
В пустыню кто тебя занес?
Любезный сын,
Уж я забыл отчизны дальной
Скопировать
Welcome.
Be seated.
This glass we'll drink to the dove sitting on a branch and cooing.
Пожалуйте.
Садитесь.
Этим стаканом мы выпьем за ту голубку, которая сидит на ветке и воркует.
Скопировать
I am satisfied the course of this investigation is valid enough.
Please be seated, Mr. Hengist.
All right, Mr. Spock.
Я должен учитывать... Я удовлетворен ходом расследования.
Пожалуйста, садитесь, мистер Хенгист.
Хорошо, мистер Спок.
Скопировать
God save the Commonwealth of Massachusetts.
You may be seated.
Roger Crowther and Arlo Guthrie, you will stand and face the court.
Нужно будет подойти и представиться, чтобы можно было установить вашу личность, прежде, чем вы выступите.
Можете садиться.
Роджер Краутер и Арло Гатри, вы предстанете перед судом.
Скопировать
Good morning, sir.
Be seated.
I only wish to have a peek in the class register.
Доброе утро, сэр.
Садитесь.
Я хотел бы посмотреть классный журнал.
Скопировать
Take your seats.
Be seated.
THE COLONEL IS A CUCKOLD THE CAPTAIN IS A PANSY
Сядьте все.
Садитесь.
ПОЛКОВНИК - РОГОНОСЕЦ КАПИТАН - ГОМИК
Скопировать
- Okay.
Be seated!
Silence!
- Хорошо.
Садитесь!
Молчать!
Скопировать
The floor pads.
Be seated.
It's like this: FatherJohn of the Cross and myself were thinking... perhaps it might be helpful...
Войлочные тапочки!
Садитесь.
Ну так вот. в какой-то мере мы могли бы быть полезны...
Скопировать
~ Thank you.
Please be seated.
Do you have much affection that beard? .
- Спасибо.
Садитесь.
Вам так дорога Ваша борода?
Скопировать
~ Try it, it's stupendous! .
Ladies and gentlemen --- good morning, please be seated.
Go on, please.
Попробуй же, это восхитительно.
Дамы и господа. Здравствуйте, садитесь.
Продолжайте, пожалуйста.
Скопировать
Our new masters and their ladies, bless them... are out for a deal of blood.
Please be seated.
You have an honest soldier's face, General... but you have come here to intrigue with me.
Новые хозяева хотят крови. Их дамы, прощают им все!
Присядьте.
У вас лицо честного солдата, генерал.
Скопировать
Come in.
Be seated, please.
Mr. de Blenac told me that he's happy with you.
Войдите.
Присаживайтесь, пожалуйста.
Мсье де Бленак доволен Вами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be seated (би ситид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be seated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би ситид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение