Перевод "be seated" на русский
Произношение be seated (би ситид) :
biː sˈiːtɪd
би ситид транскрипция – 30 результатов перевода
Madam, the king is here.
Be seated.
Majesty.
Госпожа, пришел король.
Пожалуйста, присядь.
Ваше величество.
Скопировать
Mr. Secretary.
Please be seated.
This is but an informal occasion.
Господин Секретарь.
Пожалуйста, присаживайтесь.
Это просто неофициальная встреча.
Скопировать
I am in some studies.
Shall we be seated?
You okay?
Я участвую в исследованиях.
Давайте приступим?
Ты в порядке?
Скопировать
I'll just make sure I RSVP'd with Josh's Mom.
Now, for my song, I need to be seated exactly 20 feet away, because I have a 15-second intro.
Myrna, this is my daughter's wedding, not a gig at Pechanga.
Я удостоверюсь, что мама Джоша получила подтверждение.
А теперь, о моей песне. Я должна сидеть ровно в 6 метрах, так как вступление длится 15 секунд.
Мирна, это свадьба моей дочери, а не концерт в Печанга.
Скопировать
-At least you made them work for it.
-Be seated.
The jury is to be thanked for its services in this case.
-Ну, по крайней мере, ты обеспечил их работой.
-Садитесь.
Благодарю членов жюри за участие в этом процессе.
Скопировать
Good morning students!
Please be seated.
Where's Lin?
Доброе утро, ученики!
Пожалуйста, садитесь.
А где Линь?
Скопировать
Part 14 of the circuit court of Baltimore City now in session.
-Be seated. -First up.
-Be seated. -First up.
14-ое заседание Окружного суда Балтимор Сити открыто.
-Садитесь.
-Первое дело.
Скопировать
-Be seated. -First up.
-Be seated. -First up.
State versus Avon Randolph Barksdale, Your Honor.
-Садитесь.
-Первое дело.
Штат против Эйвона Рэндолфа Барксдейла, Ваша Честь.
Скопировать
Part 1 2 of the Circuit Court of Baltimore City is now in session.
Be seated.
Madame Forelady, you have a unanimous verdict?
Заседание выездной сессии Городского Суда Балтимора, часть 12, открыто.
Садитесь.
Мадам председатель, вы приняли единогласное решение?
Скопировать
Superior Court is now in session.
Please be seated.
The state of California versus Henry Rafferty.
Начинается заседание Лос Анжелесского суда.
Пожалуйста, садитесь.
Штат Калифорния против Генри Рафферти.
Скопировать
We Saxons have little to fatten on by the time your tax gatherers are through.
Be seated, gentlemen. No need to stand on ceremony on my account.
So you think you're overtaxed, eh?
Нам, саксам, немного остается после ваших поборов.
Присаживайтесь, джентльмены, нет нужды стоять надо мной все время.
Вы считаете, что пошлины слишком велики.
Скопировать
You certainly are a most headstrong individual.
Well, let's be seated.
Are you ready to make the first payment and take the falcon off my hands?
Вы, несомненно, человек очень сильной воли.
Присаживайтесь, пожалуйста.
Вы готовы сделать первый платеж и забрать сокола от меня подальше?
Скопировать
I'II be right here, then.
You may be seated.
We are here today to mourn the loss of Jeffrey Marc Shapiro.
- Я здесь. - Хорошо.
Можно сесть.
Мы сегодня собрались, чтобы проводить в последний путь Джеффри Шапиро.
Скопировать
-That's what I'm talking about.
-Be seated.
It's you, daddy, yeah, that's right.
-А я что говорил.
-Садитесь.
Вот так, папаша, правильно.
Скопировать
You're Krull.
Ladies and gentlemen, may I ask you all kindly to be seated?
Now that we're all suitably frosted...
Крул...
- Дамы и господа! Прошу вас, садитесь.
Теперь, когда все заглазировались...
Скопировать
She's gonna be the new cootch dancer.
You may be seated.
Good morning, friends.
Она наша новая танцовщица. - Очень приятно.
- Можете сесть.
Доброе утро, друзья.
Скопировать
- It's coming.
Be seated.
There!
- Прошу.
Располагайся.
Туда!
Скопировать
And now, you gang ofthieves, all rise for His Excellency the Imperial Judge !
Be seated.
Your Honour: this criminal's list of crimes is longerthan the imperial court's expense report.
А теперь, сборище воров, встаньте! Его величество императорский судья!
Сядьте.
Ваша честь, список преступлений этого подлеца гораздо длиннее того, что подготовил императорский двор.
Скопировать
General?
Gentlemen, please be seated.
Thank you.
Генерал?
Господа, займите ваши места.
Спасибо.
Скопировать
Sir, I'm here to escort you to the fortress hall.
When my master meets with your knights, he must be seated last and he must be seated at the head of the
Υour master can plonk his holy arse whereνer he chooses.
Господин, я буду сопровождать Вас в зал.
Когда епископ встретится с рыцарями, он должен быть посажен последним и должен сидеть во главе стола.
Он может сесть, где захочет.
Скопировать
We are wishing to say something to you, mem.
Be seated, please.
Shall you be ready?
Хотим вам кое-что сказать, мэм.
Сядьте, пожалуйста.
Вы готовы?
Скопировать
All persons having cause for action will give their attendance according to the law.
Be seated, please.
Mr. State's Attorney.
¬се люди, имеющие отношение к этому делу, присутствуют здесь в соответствии с законодательством.
—адитесь пожалуйста.
√осподин окружной прокурор.
Скопировать
All persons having cause or action will give their attendance according to law.
Be seated, please.
Mr. State's Attorney?
¬се люди, имеющие отношение к этому делу, присутствуют здесь в соответствии с законодательством.
—адитесь пожалуйста.
√осподин окружной прокурор?
Скопировать
- Oh no, no, he was old, bald, not attractive at all.
- Yes, pray be seated.
Mademoiselle, don't despair.
Да... ах, нет же: он был старым, лысым и совсем не привлекательным!
Прошу садитесь!
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...
Скопировать
Waiter, will you remove the illumination, please?
Ladies and gentlemen, be seated.
Now, my friends, if I may propose a little toast.
Официант, уберите иллюминацию, пожалуйста.
Леди и джентльмены, садитесь.
Сейчас, мои друзья, я предлагаю маленький тост.
Скопировать
I didn't expect you.
Won't you be seated?
Let's sit in the kitchen, Mama.
Не ожидала тебя.
Не присядешь?
Давай на кухне, Maмa.
Скопировать
Meanwhile- the court will recess.
Uh, will you be seated, please?
Be seated, please.
Судебное заседание откладывается.
Не угодно ли присесть?
Садитесь, пожалуйста.
Скопировать
I'll be back in a minute.
Won't you be seated?
- Thanks, I'll stay for a minutes.
Сейчас вернусь.
Не присядешь?
-Спасибо, я только на минутку.
Скопировать
Uh, will you be seated, please?
Be seated, please.
It's not in the province of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one of domestic origin... deriving from the marriage or non-marriage of the litigants.
Не угодно ли присесть?
Садитесь, пожалуйста.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
Скопировать
Stand aside, sir.
- Be seated and await your turn!
I'm sorry to intrude, Mr. Wilson.
Отодвиньтесь в сторону, сэр.
- Сядьте и ждите своей очереди!
Извините за вторжение, Мр. Уилсон.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be seated (би ситид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be seated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би ситид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение