Перевод "bear on" на русский
Произношение bear on (бээр он) :
bˈeəɹ ˈɒn
бээр он транскрипция – 30 результатов перевода
Colonel!
It's that old lady again, now she says there's a bear on her balcony!
A bear?
Полковник.
Это снова та старая женщина, она говорит, что у нее медведь на балконе!
Медведь?
Скопировать
I forbid it.
Fine, maybe I'll just put Channy bear on a high shelf in case of a... bear-mergency.
But the rest of this is going, bye.
Я запрещаю.
Ладно, может быть, я положу мишку Ченни на антресоль, на случай... медвежьего ЧП.
Но всё остальное уходит. Прощайте.
Скопировать
i like sad songs. they make me want to lie on the floor.
old louis the bear on the floor.
i guess i'll go now.
мне нравятся грустные песни от них я хочу разлечься на полу.
старый медведь луи на полу.
думаю, мне уже пора.
Скопировать
For your information, I happen to be a single mom too.
That doesn't surprise me, after watching you pounce on poor George like a Kodiak bear on a salmon.
- That does it!
Чтоб ты знала, так получилось, что я тоже одинокая мать.
Это меня не удивляет, особенно после того, как ты набросилась на бедного Джорджа как бурый медведь на лосося.
- Ну хватит!
Скопировать
I do think you may have suffered some kind of an episode. Yes, I do.
I'd like to propose an alternate hypothesis and I'd like you to bring your scientific expertise to bear
To fake a signal from Vega what would you need?
Да, я думаю, у вас было расстройство психики.
Я хочу выдвинуть другую гипотезу и мне пригодится ваш богатый научный опыт.
Что нужно для имитации сигнала с Веги?
Скопировать
You've fallen behind on your self-defense studies.
A gun which remains unpulled cannot be brought to bear on a situation.
You weren't there, okay, so, you have no idea what it was like...
Вы забросили уроки самообороны.
Пистолет, не вытащенный из кобуры, не может повлиять на ситуацию.
Вас там не было, так что вы не представляете, каково мне было...
Скопировать
You get to see Wood making an ass of himself at the Coliseum.
The 2 of us fighting in Monaco and Reggie making out with basically every bear on the ship.
And if that's not enough, our DVD has the actual Soak 'Ems commercial that my character Nelson shot for Adult Diapers.
Вы увидите как Вуд валял дурака в Колизее.
Как мы поссорились в Монако, а Реджи флиртовал почти с каждым медведем на корабле.
И если этого недостаточно, на DVD есть рекламный ролик про подгузники для взрослых от Нельсона.
Скопировать
So to stop that, Commander, is there anything positive that I can feed them?
Yeah, you tell 'em Five-O is bringing every resource to bear on this case and that an arrest is imminent
Is that true?
И чтобы остановить это, коммандер, есть что-нибудь позитивное, что им можно скормить?
Да, скажите, что 5-0 используют все возможные ресурсы для расследования этого дела и что арест неизбежен.
Это правда?
Скопировать
- What difference does that make?
He's asking if the fort can turn her guns around and bring them to bear on the street... on us.
Let's hope whomever's up there is not mad enough to consider that.
- Какая разница?
Он имеет ввиду, смогут ли они повернуть эти пушки и начать стрелять по улицам...по нам.
Давайте будем надеяться, что они не такие сумасшедшие.
Скопировать
I will.
You brought every Agency resource to bear on identifying and locating these guys.
What was that for, if not this?
Буду.
Ты привлек все ресурсы Управления для идентификации и обнаружения этих парней.
Разве не в этом был смысл?
Скопировать
Then I was cold and then I had to go for a wee.
Then I was with this bear on a boat, but that was a dream.
Then I was hungry.
-Затем я замерзла, а потом пошла в туалет.
-Потом я была в лодке с этим мужланом, но это был только сон.
-А потом проголодалась.
Скопировать
I couldn't tell her that.
It was a guilt I had to bear on my own.
Dad.
Я не смог сделать этого.
Мне пришлось справляться с этой виной самому.
Пап.
Скопировать
Hence our application for an adjournment, which was refused.
My learned friend brought these hideous allegations to bear on this case and I reiterate my request.
The expert testimony cuts both ways.
Отсюда и наша просьба об отсрочке дела, в которой было отказано.
Мой учёный коллега привёл эти омерзительные заявления, опираясь на этот факт, и я повторяю свою просьбу.
Заключение экспертизы - палка о двух концах.
Скопировать
- Ma'am, um, this is in Minnesota, right?
- (SIGHS) - So Governor Chung is gonna be all over this - like a bear on an idiot.
- Of course.
- Мэм, это в Миннесоте, верно?
Так что губернатор Чанг набросится на это так же, как медведь на идиота.
- Конечно.
Скопировать
It suggests an extreme relish for the task, yes.
And one might imagine a similar...relish being brought to bear on the thyroid cartilages of these cadavers
The same means of execution, by the same hand?
Предполагает чрезвычайную самоотдачу этому занятию.
И можно представить, что следы той же... самоотдачи видны на щитовидных хрящах этих трупов.
Тот же способ убийства, та же рука? Можно предположить.
Скопировать
How does an 11-year-old even know how to drive?
five-year-old monkey driving a little motorized car one time on YouTube, in China, man, and behind him was this bear
Bear looked like he was, like, at least...
Кто знал, что 11-летние умеют водить машину?
Я видел пятилетнюю макаку из Китая, которая водила маленькое авто, однажды на ютубе, приятель. А перед этим был медведь на одноколесном велосипеде.
Медведь, выглядел лет на...
Скопировать
Alert all vessels.
Weapons officer, bring main batteries to bear on the Enterprise.
Holding at warp 9, sir.
Всем кораблям, тревога.
Офицеры на орудиях, все главные батареи - на "Энтерпрайз".
Варп фактор 9, сэр.
Скопировать
when members of churchmen without our displeasure, shall them may speak and show their learning and their free minds.
Lord Suffolk has come down to you with the great seal to claim on this, then to show the great love we bear
and it is there, Mr. Aske, where my Queen shall be crowned.
Когда представители церкви без нашего недовольства смогут говорить и выражать свое мнение.
К тому же, после того как Лорд Суффолк прибудет к вам с печатью, чтобы утвердить это, а также чтобы выразить нашу огромную любовь к Северным поданным, мы сами приедем в Йорк.
И именно там, Мистер Аск, моя Королева будет коронована.
Скопировать
No.
I saw a polar bear on rollerblades with a mango.
And one day, He made a surprising discovery in the jungle.
Нет.
Зато видел медведя на коньках и с манго в лапах.
И однажды его ждало удивительное открытие в джунглях?
Скопировать
Oh, look, Silas.
Look at that cute stuffed bear on the table.
We had one just like it in our pantry.
Сайлас, смотри!
Глянь на этого миленького медведя на столе.
У нас в буфете был такой же!
Скопировать
I'm not devoting my resources to cheap street arrests, commissioner.
Instead, I'm trying to bring every officer I can to bear on making quality felony cases.
I could do more, but, well, it's my opinion that not enough of the troops I have are sufficiently trained to properly investigate such cases.
Я не трачу все свои ресурсы на пустые уличные аресты, комиссар.
Вместо этого, я пытаюсь привлечь всех годных для этого офицеров... к эффективной работе по уголовным делам.
Я мог бы сделать больше, но, на мой взгляд, у меня не так много офицеров с подготовкой, достаточной... для грамотного ведения таких дел.
Скопировать
People get pinched, snitches snitch.
The next thing you know, Buddy Israel has brought the heat to bear on none other than Mr.
Enforcer, extortionist, killer.
Людей цапают, стукачи стучат.
Бадди Израэл чихнуть не успевает, как выясняется, что он подставил не кого-то, а самого Мистера Примо Спарацца. Самого.
Бык, вымогатель, убийца. Стенли Лок, заместитель директора ФБР
Скопировать
And this is because this is a river that can be navigated by very large ships.
Pablo brought the statistical tools of a physicist to bear on 100 years worth of precious river records
What emerged was that the river, too, had a rhythm.
Реку стали изучать, когда решили пустить по ней крупные суда.
Применив методы статистического анализа к данным, собранным за 100 лет,
Пабло выяснил, что река имеет определённый цикл.
Скопировать
Polar bear biscuits.
How is there a polar bear on a tropical island?
Polar bears, actually.
Крекеры для белых медведей.
Что делает белый медведь на тропическом острове?
На самом деле, белые медведи.
Скопировать
Oh, Boog.
Come to the forest, make me the happiest bear on earth. Oh, Boog.
I really want to. But I can't.
Сделай меня счастливеишим медведем на земле
Буг, я очень хочу, но нельзя.
Русским цирк без медведя, вообще, и не цирк.
Скопировать
It wasn't all humanity besides Haruhi.
The weight of this situation was coming to bear on just one person.
I was left standing in my bewilderment as the rest of the world left me behind.
Всё человечество за исключением Харухи — не совсем.
но только один человек обратил внимание и был недоволен таким оборотом дел. это был я.
а мир вокруг меня бежал вперёд.
Скопировать
Has anybody seen a Care Bears towel?
It had Luck Bear on the front.
I mean I think you call it Luck Bear because he had a clover on his chest.
Кто-нибудь видел полотенце с Заботливыми медвежатами?
Там спереди нарисован Счастливчик.
В смысле, я думаю, вы зовёте его Счастливчик, ведь у него на животе клевер.
Скопировать
Well,I guess I never thought about it that much we had a nice one back home in georgia.
Had a bear on it.
I remember when my mom's friend ron would come over.
Подозреваю, что никогда об этом не думал у нас была одна дома в Джорджии.
С медвежонком.
Помню, когда друг мамы Рон приходил.
Скопировать
No.
Saw a polar bear on rollerblades with a mango.
I did not see anything, Hurley.
Нет.
Но я видел белого медведя с манго и на роликах.
Я ничего не видел, Хёрли.
Скопировать
I think you're such a great performer.
I think your cross to bear on this show is...
Acting something other than that...
Я думаю, ты такой великолепный исполнитель.
Я думаю, твой крест на этом шоу...
Играть немного иначе...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bear on (бээр он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bear on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бээр он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение