Перевод "bedtime stories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bedtime stories (бэдтайм сториз) :
bˈɛdtaɪm stˈɔːɹiz

бэдтайм сториз транскрипция – 30 результатов перевода

- May God damn this evil beseeching us...
People, don't listen to these bedtime stories.
There is no Sava Savanovic, and there are no vampires!
Ей-Богу, нечистая сила...
Да что вы, люди! Бросьте вы эти бабские сказки.
Какой Сава Саванович? Какие вампиры?
Скопировать
He was the biggest Washington fan you have ever seen.
Other kids got bedtime stories, I got football stories.
He used to talk all the time about the glory days of football.
Он был страшным фанатом Сэнтинелз.
Детям на ночь читают сказки, а я слушала о футболе.
Он часто говорил о золотых днях футбола.
Скопировать
And Daddy loves his little Hyde!
why he yells at him and tucks him into bed... and puts on his little footsie pajamas... and reads him bedtime
Hey, thanks, Steven.
И папочка любит своего Хайдика!
И поэтому он орет на него, и подтыкает ему одеяльце, и одевает его в забавную пижамку, и читает ему сказки на ночь!
Спасибо, Стивен.
Скопировать
Come on, Mila, stop it.
Your bedtime stories are scaring everyone.
You know it's ridiculous.
Мила, прекрати.
Твои россказни всех только пугают.
Всё это чепуха.
Скопировать
No, it's round the campfire.
It's bedtime stories.
See, these stories are modern oral folklore the unselfconscious reflection of the fears of urban society.
Нет, это истории вокруг костра.
Это рассказы на ночь
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
Скопировать
Yo, fighter pilot.
I want you to bunk next to me you know, read me bedtime stories, tuck me in.
What do you say?
Летчик, ложись здесь.
Будешь рассказывать мне сказки и петь колыбельную.
Что скажешь?
Скопировать
They took him to the hospital.
They panicked, who is going to tell bedtime stories now.
- And you think I could...
НУ А ЧТО ПОТОМ? ОТВЕЗЛИ ЕГО В БОЛЬНИЦУ
КТО ТЕПЕРЬ БУДЕТ ЧИТАТЬ СКАЗКИ НА НОЧЬ МАЛЫШАМ
ТАК ЧТО, ДУМАЕШЬ, Я БЫ СМОГ?
Скопировать
- Thank you. Bye.
I'll be telling bedtime stories.
- Really?
БУДЬТЕ ДОБРЫ И ДО СВИДАНИЯ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ВЕЧЕРОМ ВКЛЮЧИТЬ ТЕЛЕВИЗОР, Я РАССКАЗЫВАЮ СКАЗКУ
СЕРЬЕЗНО?
Скопировать
And it was not long after that that I was born.
That's one of the sweetest bedtime stories I've ever heard.
"What's under here, your father?"
И вскоре после этого родилась я.
Это - одна из самых прекрасных сказок на ночь, которые я слышал.
Что под этим, твой отец?
Скопировать
She also told me about Santa Claus, Snow White and the seven dwarfs.
Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories.
Oh, Mr. Havez, I believe you're trying to discourage me.
И ещё про Санта-Клауса, Белоснежку и семерых гномов.
Жаль, что легенды о замке на ночь не рассказывают.
Мистер Хавез, вы, видно, хотите отговорить меня?
Скопировать
Trust you to find a new use for a chest.
One was always turning up in the bedtime stories he told in prep school.
"The Mistletoe Bough," that was your favourite tale, wasn't it?
Уверен, чтобы найти применение сундуку.
В детстве, ни одна сказка на ночь не обходилась у него без превращений.
Кажется любимой сказкой была "Белая омела".
Скопировать
Hey.
Did your father used to tell you bedtime stories?
Once upon a time there was this young prince, and he decided that he wanted to go for a drive.
Привет.
Твой папа рассказывал тебе сказки на ночь?
Жил-был юный принц, и как-то ему захотелось покататься на машине.
Скопировать
- Dr. Crowe?
You haven't told bedtime stories before.
Uh, not too many, no.
- Доктор Кроу?
Вы часто рассказывали сказки на ночь?
Да нет, не очень.
Скопировать
They all got animals on them.
Probably demon bedtime stories.
Of course!
У них там все животные.
Возможно, целая куча демонских страшных сказок на ночь.
Конечно!
Скопировать
Over there.
He used to read me bedtime stories.
He'd record them on quarter inch tapes, for the nights he was busy.
Там.
...Он читал мне разные истории перед сном.
И даже записывал на магнитофон. Чтобы я мог их слушать, когда его нет.
Скопировать
The ones that were gonna hurt my father?
Such are our bedtime stories.
Go, Ziza.
Тех, что хотели навредить моему папе?
Это наши семейные истории на сон грядущий.
Иди, Зиза.
Скопировать
You've got to survive 'cause you've got to bring up our daughter.
I never read you those bedtime stories, I never took you on those picnics.
I was never there for you.
Ты должна выжить, тебе нужно вырастить нашу дочь.
Я никогда не читал тебе сказки на ночь, никогда не возил на пикник.
Меня не было рядом.
Скопировать
The work is done in the predictably dull fashion of Currier Ives.
The second painting is of an old woman reading bedtime stories...
a Whistler knockoff... to a group of deranged children as another Madonna and child watch from the background.
Работа сделана в заведомо скучном стиле Курье и Айва.
На второй репродукции изображена пожилая женщина читающая сказки на ночь-- смахивает на Уистлера-- среди душевнобольных детей как другая
- Мадонна и дитя, смотрящий с заднего плана.
Скопировать
- It's too late.
No more bedtime stories?
Nuh-uh. You're on your own.
- Поздно.
Сказок на ночь больше не будет?
Нет, ты теперь большой.
Скопировать
That's your responsibility.
I thought I was in charge of bedtime stories and pets dying.
Yeah, well, we're adding clowns.
За это отвечаешь ты!
Я думал я отвечаю за сказки на ночь и умерших питомцев!
Ну значит теперь и за клоунов.
Скопировать
Harry Kello came by today. You remember Harry.
a few years ago, his wife just died, so he likes to come in a couple times a week, talk shop, tell bedtime
Guy living in the past.
Сегодня приходил Гарри Кило, помнишь Гарри?
Недавно он вышел на пенсию, а тут жена умерла. Вот он и заходит поболтать, рассказать новичкам пару историй, каждая из которых начинается "в прежние времена".
Короче, живет прошлым.
Скопировать
Even married moms are single moms.
Daddy just pays some bills and reads just enough bedtime stories to not kill himself out of guilt.
My dad was great.
Даже замужние мамы остаются одиночками.
А папа просто оплачивает счета и читает сказки на ночь, лишь бы не удавиться от чувства вины.
У меня был отличный отец. После того, как умерла мама...
Скопировать
You know, they're gonna be devastated.
They worship you and those amazing bedtime stories you've been telling them.
Oh, well, they say all the good parts.
Они так расстроятся.
Они обожают тебя и твои удивительные сказки на ночь.
Самое интересное придумывают они.
Скопировать
Just tell me why.
Well, they started as bedtime stories.
I was trying to make this place bearable for you.
Зачем Вы это сделали?
Я просто хотел рассказать тебе сказку.
Чтобы тебе легче жилось.
Скопировать
You know, they're gonna be devastated.
They worship you and those amazing bedtime stories you've been telling them.
Oh, well, they say all the good parts.
Они так расстроятся.
Они обожают тебя и твои удивительные сказки на ночь.
Самое интересное придумывают они.
Скопировать
Did Annie ever forgive you for bailing on the party?
After 11 bedtime stories.
Thank you.
Энни прощает вам, что вы ее все время бросаете?
Да, только после 11 сказок на ночь.
Спасибо.
Скопировать
Speaking of not funny.
We'll lose "Metric Conversion", "Bedtime Stories"...
"Bad Clams".
Кстати, о несмешном.
Убираем "Метрическую систему", "Сказки на ночь"...
"Несвежие морепродукты".
Скопировать
- Grandpa Klaus!
- I just came by... to tell you one of my funny bedtime stories.
No, this is the tale of Stan Smith... a man with a winter secret.
- Дедушка Клаус!
- Я пришёл... расказать тебе одну из своих забавных сказок на ночь
Ох, расскажи мне о том как раньше люди верили в библию. В другой раз Нет, это истоия о Стэне Смите... человеке с зимней тайной.
Скопировать
I never meant for any of this to happen.
When I was little, your mom used to tell me bedtime stories.
Stories about vampires.
Я никогда не хотел, чтобы что из того случилось.
Когда я была маленькой, твоя мама рассказывала мне истории на ночь.
Истории про вампиров.
Скопировать
Like, old school Navajo.
My bedtime stories were not written by Doctor Seuss.
I had to fall asleep listening to "The Legend of the Skinwalkers".
Исконных навахо.
На ночь мне читали не "Красную шапочку".
Я засыпала под легенды об оборачивающихся.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bedtime stories (бэдтайм сториз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bedtime stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэдтайм сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение