Перевод "blackness" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение blackness (блакнос) :
blˈaknəs

блакнос транскрипция – 30 результатов перевода

Liar!
As the slag had spread over my valley, so now a blackness spread over the minds of its people.
For the first time in my memory, our front door was shut tight in the daytime.
Лжец! Лжец!
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Впервые на моей памяти наша дверь днем была плотно закрыта.
Скопировать
It approaches.
Collision, damage, blackness.
I am the Other.
Она приближается.
Столкновение, повреждение, чернота.
Я есть Другой.
Скопировать
Ocean, do not see you have a So macho name
In this endless blackness you continuously roar
But actually, you are like a woman, You open the breadth of view
Океан, несмотря на свое обманчиво мужское имя,..
завывал в темноте с регулярностью течной суки.
Потому что океан, как женщина, был пустотой и мог открыть свое чрево,..
Скопировать
- Afraid of what?
I can't say right out, but there's a blackness in that house and in him.
His coming' and goin', the look in his eye when he watches her.
- Боишься чего?
Не могу сказать. Но в этом доме какая-то тьма и в нем тоже.
Он уходит, приходит, и смотрит на нее такими глазами!
Скопировать
I don't want to make friends.
distance... has not yet been seen by planets deep within the other galaxies... we will disappear into the blackness
The heavens are still and cold once more.
Мне не нужны друзья.
И пока свет только в начале .. Своего пути на расстоянии нескольких световых лет... И невидим на нашей планете он глубоко в других галактиках...
Небо спокойно и холодно.
Скопировать
And God spake unto the whale.
And from the shuddering cold and blackness of the deep... the whale breached into the sun... and vomited
And Jonah... bruised and beaten... his ears like two seashells... still multitudinously murmuring of the ocean...
И вот из мрачной холодной бездны кит... вырвался к солнцу и изрыгнул Иону на сушу.
Иона был слаб и измучен.
Его уши напоминали две раковины, в которых по-прежнему... звучал рев океана.
Скопировать
Suddenly, a fearful idea drove the blood in torrents upon my heart.
I proceded for many paces but still all was blackness and vacancy.
It seemed evident that mine was not, at least, the most hideous of fates, To have been buried alive in my grave was not the one that had been reserved for me.
¬друг мое сердце так и перевернулось от ужасной догадки, и € чуть не лишилс€ чувств.
"ак прошел € немало шагов; но по-прежнему все было черно и пусто.
я вздохнул свободней. я пон€л, что мне уготована, по крайней мере, не сама€ зла€ участь - быть замурованным заживо.
Скопировать
Greek rattles, Mozarab jarchas...
Gregorian chants, Castillian romances and Jewish laments... the sound of blackness and of the gypsy settlers
And it is expressed through song, dance and the guitar.
греческие скрежеты, Mozarab jarchas...
Григорианские песнопения, Castillian романы и еврейские сожаления... звук черни и цыганских поселенцев из далекой индии... все смешалось, чтобы создать музыкальную структуру которую мы теперь называем Фламенко.
И это выражено через песню, танец и гитару.
Скопировать
Father Vamburger, a very Catholic man
He knows the blackness of our souls!
He, too, we need.
Отец Вамбургер, высокий католический чин!
Он знает черноту наших душ!
Он тоже нам необходим.
Скопировать
I'd rented a chalet there.
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness
Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else... watching some old American soap dubbed in German... and me on the couch watching her... sprawled in a sort of boozy stupor.
Я снял там домик.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Мими лежала на полу в одной футболке и смотрела какой-то американский сериал с немецким дубляжом, а я с кушетки наблюдал за ней, раскинувшись в пьяной вальяжности.
Скопировать
Now, your existence is boundless.
Each day is made up of silence and noise, of light and blackness, layers, expectations, shivers.
You slide, you let yourself slip and go under: searching for emptiness, running from it.
Сейчас твоё существование безгранично.
Дни складываются из тишины и шума, света и темноты, разных слоёв, ожиданий, трепета.
Ты соскальзываешь, позволяешь себе погружаться, - в поисках пустоты, убегая от неё.
Скопировать
Judging by the size of his mandibles, this chap doesn't live on plankton!
Noah spoke of a great blackness... ..rushing in... He meant space, but how did he know?
He now has the race memory of a Wirrn.
ќценива€ размер его нижних челюстей... этот парень не живет на планктоне!
Ќой говорил о большой черноте врыва€сь... ќн подразумевал космос, но как он узнал?
"еперь у него есть жизненна€ пам€ть ¬иррна.
Скопировать
Noble Octavius!
His faults in him seem as the stars of heaven, More fiery by night's blackness;
hereditary, Rather than purchased;
Благородный Октавий!
Недостатки Антония подобны звездам в небе, сияющим тем ярче, чем черней ночная тьма;
они в нем от природы скорее, чем от воли;
Скопировать
A river runs below you
Its blackness wants to engulf you But you cross unharmed
A chasm lies before you
А река мчится под тобой;
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Глубокая пропасть лежит перед тобой.
Скопировать
I remember Doing the time warp Drinking
The blackness would hit me
And the void would be calling
И я помню, как разрывал время, как я пил те мгновенья до дна.
Темнота снова стукнет мне в темя.
Пустота позовёт за собой.
Скопировать
It feels near...very near...
The tearing free and then the great blackness rushing through...
Noah and I were pair-bonded for the new life.
ƒумаю, это будет скоро... очень скоро...
Ќеистова€ свобода и затем больша€ чернота, мчаща€с€ через...
Ќой и € образовали пару дл€ новой жизни.
Скопировать
Oh, that's great.
Even in her state of abject blackness, Charlotte was a dating optimist.
- It depends. How much do you like him?
- С ним? Здорово.
- Даже в самые тяжелые минуты Шарлотта уважала чужие свидания.
- Все зависит от того, насколько он тебе нравится?
Скопировать
Nothing.
Blackness.
It may be black, but we are moving, very fast.
Ничего.
Чернота.
Это нормально, мы же движемся, причем очень быстро.
Скопировать
It's empty
It's blackness
Void!
Оно пусто.
Великая Пустота.
Это так.
Скопировать
Did you have a good time?
Did you make a wish, get in touch with your blackness?
Found your Betty.
Поймал кайф?
Загадал желание над своей пропастью?
Бетти нашлась.
Скопировать
I happened to be in the neighbourhood, - and I thought I would stop by.
- Because of the blackness.
- We're fine.
Я просто проходил мимо и подумал зайти.
- Так темно.
- У нас всё хорошо.
Скопировать
I know how alone you feel.
Alone in all that... cold... blackness.
But I'm there in the dark with you.
Я знаю, как тебе одиноко.
Одиноко в этой холодной тьме.
Но в этой тьме я с тобой.
Скопировать
Check this one out.
Windswept hallways in my heart... echo the blackness of eternity.
Get out!
Возьмите это.
Незащищенная от ветра прихожая моего сердца... эхо во тьме Вечности.
Что б тебя!
Скопировать
Where's all the traffic got to?
The worst thing about living in this blackness is that there's no certainty of knowing anything at all
For all I know, three nurses and a doctor are playing blind man's buff with me.
Куда делся весь трафик?
Худшее в таком существовании в темноте это то, что ты не можешь быть уверенным ни в чем.
Все, что я знаю, три сестры и врач играют в жмурки со мной.
Скопировать
Yeah, babies are ugly.
They always look through me with their scary baby eyes and see the blackness that is my soul.
What are you doing here, you scary rhyming lady?
дети - это страшно.
Они постоянно смотрят сквозь меня своими пугающими детскими глазками и видят черноту в моей душе. мусечном-пусечном ребенке.
страшная леди-рифмоплет?
Скопировать
Nope.
I just remember falling and... then blackness.
And--And the door.
Нет.
Помню только как падала, а потом чернота.
И... И дверь.
Скопировать
When you're dead, you're dead.
It's blackness.
End of story.
Когда ты умер, ты умер.
Чернота.
Конец истории.
Скопировать
You didn't see him. The look in his eyes.
There's blackness behind them.
Well, how about if you just give me your keys, and he comes by, you can just tell him I stole it.
Ты бы видела его глаза.
За ними таится тьма.
Если ты просто дашь мне ключи, то когда он придет, ты скажешь, что я угнала твою машину.
Скопировать
That's creepy.
Floating there ,with your- with your head above water and the rest of you submerged in blackness.
You have no idea what's under you.
- Такая жуть.
Плаваешь там... голова над водой, а тело поглощено чернотой.
И понятия не имеешь, что под тобой.
Скопировать
The purity of your prism, the contamination of my palette.
Natural light, blackness.
White is the power of good, black is the devil.
Ваша призма чиста, а моя палитра грязная
Естественный свет, темнота
Белый цвет от бога, черный от дьявола
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blackness (блакнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blackness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блакнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение