Перевод "bloodied tears" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bloodied tears (бладид тиоз) :
blˈʌdid tˈiəz

бладид тиоз транскрипция – 31 результат перевода

Yes, he wept.
He wept bloodied tears.
He does.
Да, он плакал.
Он плакал кровавыми слезами.
Он это делал.
Скопировать
And seeks the word for herself.
Who do you think dried my tears, when my husband was returned to me, bloodied and broken?
His life in question?
И сама может дать ответ
Как ты думаешь, кто облегчал мои страдания, когда мой муж вернулся ко мне весь избитый и окровавленный?
Едва живой?
Скопировать
Yes, he wept.
He wept bloodied tears.
He does.
Да, он плакал.
Он плакал кровавыми слезами.
Он это делал.
Скопировать
Things I've learnt to trust.
Pictures don't burst into tears and run away.
Four poster beds aren't unfaithful.
Вещи, которым я могу доверять.
Картины не разрыдаются и не убегут.
Кровать не будет неверной.
Скопировать
Number Six needs help, and we want to do something for 42.
She's in a permanent state of depression, always in tears.
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
Номеру Шесть действительно нужна помощь, и мы хотим сделать что-нибудь для номера 42.
Она постоянно в состоянии депрессии, вечно в слезах.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Скопировать
I don't think about it, daddy.
We have enough salt, we don't need your tears.
Don't sigh and eat!
Я об этом не думаю, папочка.
А для соления есть соль, а не слёзы.
И не вздыхай, а ешь!
Скопировать
I tried so hard,
My eyes were filled with tears.
I was crying so much that I lost my love and I found myself empty
Я так старался...
Мои глаза наполнились слезами.
Я так сильно рыдал, потому что потерял свою любовь... И я оказался пустым.
Скопировать
No wonder, I peeled an onion and still couldn't get it.
But tears came out when you did, didn't they?
Shall we try again?
Неудивительно, что я чистил лук и все равно не мог догадаться.
Но ведь у тебя потекли слезы, да?
Может попробуем еще раз?
Скопировать
And after? What is left?
The maiden tears.
It is not like that.
А потом что остаётся?
Девичьи слёзы.
Да не совсем так.
Скопировать
From a cabbage you get the core.
From an onion you get tears.
Veranderding see!
От капусты остается кочерыжка.
А от лука слезы.
Вот оно что!
Скопировать
She could hardly memorize his face!
All in tears.
who and why? That's why she had to go to the evening school.
Она и лица-то его от разу до разу запомнить не успевала!
Там допытываются, что да кто!
Из-за него в вечернюю пошла.
Скопировать
And Ruthy, I can still see her standing there.
She was laughing so hard, the tears came to her eyes.
And you say she was beautiful?
А Рут, я прямо вижу, как она там стояла.
Она смеялась так сильно, что даже слезы выступили на ее глазах.
И ты говоришь, что она была прекрасна?
Скопировать
I strolled around for a while and then I came up here.
You poor man, I'll bet you're bored to tears.
On the contrary I find it most interesting.
Я немного побродил тут, а потом поднялся сюда.
Ах, вы, бедняжка, ручаюсь, вам скучно здесь до слёз.
Напротив, мне очень интересно.
Скопировать
I'm sure next year I'll be the Valedictorian of our class.
You'll be crying tears of joy, since you cry so easily.
Valedictorian?
Я уверен, что в следующем году я буду Лучшим Выпускником нашего класса.
Ты будешь плакать слезами радости, так как тебе плакать так легко.
Лучший Выпускник?
Скопировать
Well, that does it!
Gentlemen, seeing the young lady has been untrue to us all... shall we drown our tears together?
- Right.
Ну, ты даешь!
Господа, раз уж барышня оказалась неверна всем нам, утопим наши слезы вместе?
- Точно.
Скопировать
Didn't want you to die.
He deserves a few tears.
It's all right, baby.
Он не хотел, чтобы ты умерла.
Он заслуживает нескольких слезинок.
Все в порядке, детка!
Скопировать
- Another tune.
Tears, complaints and laments by the sackfull.
- "Why don't you kiss me?" - "Why don't you sing?"
- Начинается другая песня.
Слезы, недовольства и жалобы льются через край.
- "Почему ты не поцеловал меня?" - "Почему ты не хвалишь меня?"
Скопировать
Mama was there. Crying, the poor soul.
Yes, even I was close to tears.
Then he brought my father into it:
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
И я сам, надо признать, был весьма взволнован.
Затем он обрушился на моего отца:
Скопировать
"To my dear for how little you cry
"I swear to you hourly "We'll no longer be you and me "Out of whose eyes come tears
"If one day I must leave you "Our hearts will be mortally wounded
О, мой любимый, ты плачешь из-за ерунды.
Я клянусь тебе каждый час, что не останется ни тебя, ни меня, из чьих же глаз тогда капают эти слёзы?
Если мне придётся когда-нибудь тебя оставить, наши сердца будут так изранены.
Скопировать
Not for us, thanks.
Cards bore Martin to tears.
- Would anyone like some more coffee?
Без нас. Спасибо.
Карты надоели Мартину до слёз.
- Кто-нибудь хочет ещё кофе?
Скопировать
You're the only one to know the real reason of my trip.
What are these tears for?
Don't be afraid.
- Ты одна, кто знает настоящую причина моей поездки.
- Почему ты плачешь?
- Не бойтся.
Скопировать
Yes.
You know, I got another letter from this poor guy: a torrent of tears.
- You remember that he was arranged to be married.
Да.
Знаешь, я опять получила письмо от той слезливой бедняги.
Помнишь, она была помолвлена?
Скопировать
- Yes, it is.
We were going to have a nice evening and instead we're on the verge of tears!
I've got presents for you all from Switzerland!
- Да, очень.
Мы собирались хорошо провести вечер, ... а вместо этого сейчас все разрыдаются!
Я привёз из Швейцарии всем подарки!
Скопировать
That's what Agnes said.
Nothing's more beautiful than a woman in tears.
We should boycott women who don't cry.
Вот что сказала Агнесса.
Нет ничего прекрасней, чем плачущая женщина.
Мы должны не обращать внимания на не плачущих женщин.
Скопировать
Wouldn't mess with him again for less than three and a half.
Which one of you bloodied his nose?
I told you not to fight with Billy. He don't understand about fighting.
С ним я не соглашусь меньше, чем за три с половиной!
Кто ему расквасил нос?
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
Скопировать
Thought he was tired of being a virgin.
She got mad about something and bloodied his nose.
You boys get on out of here.
Мы подумали, он устал быть девственником.
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Убирайтесь отсюда и не возвращайтесь.
Скопировать
You keep calling me,... and you're sad because I've been gone for so long.
And with your tears, you blame me.
I can never come back again.
Лизабетта, ты тоскуешь в разлуке и зовёшь меня.
Ты плачешь и коришь бедного Лоренцо.
Но я никогда уже не вернусь.
Скопировать
Therefore you opposed our marriage
You, with all your power...and me, a 19 year-old, beseeching you with my tears...
What do you complain about?
Потому вы и препятствовали нашему браку.
Вы со всей своей властью... и я, девятнадцатилетняя, умоляющая вас в слезах...
На что ты жалуешься?
Скопировать
And you, Setsuko, you cried along time at the coffin of my mother
But your tears, for whom did you shed them?
KAGOSHIMA
А ты, Сэцуко... ты столько времени проплакала над гробом моей матери...
Но по ком лились твои слёзы?
КАГОСИМА
Скопировать
One season following another
Laden with happiness and tears
What words of wisdom can I give them?
Полные горя И лишений
И ярких Радостных минут.
Что же могу я Пожелать им.
Скопировать
Laden with happiness
And tears
Quiet down! Quiet down!
И ярких
Радостных минут.
Тише, тише!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bloodied tears (бладид тиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bloodied tears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бладид тиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение