Перевод "borderline personality disorders" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение borderline personality disorders (бодолайн пɜсоналити десодоз) :
bˈɔːdəlˌaɪn pˌɜːsənˈalɪti dɪsˈɔːdəz

бодолайн пɜсоналити десодоз транскрипция – 32 результата перевода

I am not saying I don't believe in dissociated behavior. I
- I-I've had patients with borderline personality disorders
Who-- who act out, who-- who try to manipulate.
Я не говорю, что не верю в диссоциативное расстройство.
У меня были пациенты с пограничными расстройствами.
Которые притворялись, пытались манипулировать...
Скопировать
You've created a monster, you know that?
Turns out, the English language is primarily comprised of buzzwords for borderline personality disorders
Now that I know them, I can't have a conversation without immediately seeing the psych in people, which is clearly an impulsive reaction, which, by the way, could also suggest a borderline personality disorder.
Вы сотворили монстра, вы это знаете?
Оказывается, в английском языке есть достаточно общих фраз, которые указывают на психические расстройства.
Теперь, когда я их знаю, я не могу разговаривать с людьми, тут же не пытаясь оценить их психологическое состояние, что уже просто стало импульсной реакцией, что, в свою очередь, можно также охарактеризовать как психическое расстройство.
Скопировать
I am not saying I don't believe in dissociated behavior. I
- I-I've had patients with borderline personality disorders
Who-- who act out, who-- who try to manipulate.
Я не говорю, что не верю в диссоциативное расстройство.
У меня были пациенты с пограничными расстройствами.
Которые притворялись, пытались манипулировать...
Скопировать
You've created a monster, you know that?
Turns out, the English language is primarily comprised of buzzwords for borderline personality disorders
Now that I know them, I can't have a conversation without immediately seeing the psych in people, which is clearly an impulsive reaction, which, by the way, could also suggest a borderline personality disorder.
Вы сотворили монстра, вы это знаете?
Оказывается, в английском языке есть достаточно общих фраз, которые указывают на психические расстройства.
Теперь, когда я их знаю, я не могу разговаривать с людьми, тут же не пытаясь оценить их психологическое состояние, что уже просто стало импульсной реакцией, что, в свою очередь, можно также охарактеризовать как психическое расстройство.
Скопировать
He says.
you have something called underlying borderline personality disorder, which means you were fragile to
Probably since your... your accident.
Он говорит.
Что у тебя глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так что... это уже давно развивается.
Вероятно с того... несчастного случая.
Скопировать
Yeah, more than possible, it's likely.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств... Ксанакс, прозак... Да, мы поняли, Марко.
Скопировать
Why?
I had this idiot professor who insisted qthat it was the perfect profile of a classic borderline personality
You've heard that before, right?
Зачем?
Когда я училась на вторую степень, у меня был дебильный лектор, которому понадобился идеальный образец классического пограничного расстройства личности.
Тебе об этом уже говорили?
Скопировать
Like they have something that I will never have, ever.
beaten out of me, or maybe, maybe I made myself into a self-fulfilling prophecy, and I really am a borderline
Now, wouldn't that be ironic?
Как будто у них есть то, чего у меня никогда не будет. Никогда.
Как будто мне не дано от рождения или у меня это отняли. А может... может я пророчица. И у меня, действительно пограничное расстройство.
Какая ирония, правда?
Скопировать
I think the basic idea's right.
There's some multiple personality disorders... where an alternate personality displays traits that the
I think in Ellen's case, the... changes were just a lot more extreme.
Но общее понятие верно.
Существует несколько расстройств личности, при которых альтернативные личности имеют черты, которых нет у ее хозяина, как близорукость или высокое кровяное давление или даже диабет.
Просто в случае Эллен... изменения были намного более выраженными.
Скопировать
But getting dressed would be fun, too.
Next class, we'll move on to personality types and disorders.
For those ofyou who have done the reading, you already know...
Также было бы неплохо одеться.
На следующей лекции, мы перейдем к типам и расстройствам личности.
Те из вас, кто читал учебник, уже знают... - Да?
Скопировать
I say what your mother has, at the very least, is what we call borderline personality disorder.
A borderline personality disorder?
Let me read to you from the d. S. M. - Iv, okay?
Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности.
Пограничное расстройство личности?
Позвольте, я зачитаю симптомы.
Скопировать
But your life is in danger, so okay, i'm willing to put the cards on the table.
I say what your mother has, at the very least, is what we call borderline personality disorder.
A borderline personality disorder?
Но ваше жизнь в опасности, так что я буду откровенна.
Я бы сказала, что у вашей матери как минимум пограничное расстройство личности.
Пограничное расстройство личности?
Скопировать
It's a condition, Susanna.
And it's called Borderline Personality Disorder.
Oh, God.
Это состояние, Сюзанна.
И оно называется пограничным.
Боже мой.
Скопировать
- What'd he say to Mom and Pop?
I have a borderline personality.
Well, that's nothing.
-Что он сказал родителям?
Что у меня пограничное состояние.
Это пустяки.
Скопировать
- No, you're a dyke.
"Borderline Personality Disorder.
An instability of self-image, relationships and mood.
-Нет, у тебя бзик.
""Пограничное раздвоение личности.
Нестабильность воображения, отношений, настроений.
Скопировать
She goes looking for her mother. She's smart, adept at concealing her emotional state.
Could be borderline personality disorder.
She's driven by her desire to reconnect with Monica, and Jenny's an impediment to that connection.
Она умело скрывает свое эмоциональное состояние.
Возможно, у нее пограничное расстройство личности.
Она желает воссоединится с Моникой, а Дженни, это препятствие на ее пути.
Скопировать
There was an incident at work involving Cheryl.
Who clearly has some form of borderline personality disorder and who got the wrong end of the stick.
Yet again! So, what happened?
Кое-что произошло на работе. При участии Шерил.
У которой, видимо, некая форма пограничного расстройства личности, и которая вс не так поняла. Снова!
Так что случилось?
Скопировать
- Am I? - Uh, yes.
A unique cocktail of personality disorders and neuroses that make you a highly skilled profiler.
- He's not here to be analyzed. - Perhaps he should be.
Неужели?
Ну да. Уникальный коктейль из расстройства личности и неврозов делает из вас высококлассного криминалиста.
- Он здесь не для психоанализа.
Скопировать
From what I've read, I think she might be bipolar.
If her mood swings come and go that quickly, it could be borderline personality disorder.
Is there any treatment for that?
Судя по тому, что я прочла, она может быть биполярна.
Если у нее так часто меняется настроение, это может быть пограничное расстройство личности.
Это лечится?
Скопировать
Army CID. Total pro.
And no discernible personality disorders.
Pretty soon it was late nights down in the basement, looking good and then...
Сотрудник Управления уголовных расследований.
И никаких различимых расстройств личности.
Через какое-то время это были поздние ночи в подвале, все было хорошо, а потом...
Скопировать
We were hoping you could tell us.
Darby has borderline personality disorder with psychosis.
Was that triggered by the murder of her sister?
Мы надеялись, вы могли бы сказать нам.
У Дерби пограничное расстроиство личности с психозом.
Оно было вызвано убийством ее сестры?
Скопировать
By exposing his victims and scrawling the phrase Buford used during his sexual assaults at the crime scenes, he's telling the world that he sees the victims as child molesters, which is his justification for killing them.
and outbursts of violence indicates that this unsub's most likely suffering from an extreme case of borderline
BPD is one of the most common mental disorders suffered by adults who were victimized as children.
Обнажая жертв и оставляя на местах преступления фразу, которую использовал Бьюфорд во время насилия, он говорит, что считает жертв растлителями детей, оправдывая свои убийства.
Это пример проекции и поляризации, черно-белого мышления, которое вкупе с импульсивностью, злостью и приступами ярости, предполагает, что Субъект страдает от крайнего проявления пограничного расстройства личности.
ПРЛ - самое частое психическое расстройство у взрослых, пострадавших в детстве.
Скопировать
I shared my diagnosis of you on the witness stand.
Your personality disorders, neuroses-- all forgeries.
Even if that were true, I'd still be a psychopath - of some interest.
Я огласил Ваш диагноз на слушании.
Ваши персональные расстройства, неврозы - подделки.
Даже если бы это было правдой, я бы все еще был психопатом, которого Вам хотелось бы изучить.
Скопировать
Becky can't stand you.
Becky says you have borderline personality disorder.
- What are you saying?
Бекки тебя не выносит.
Бекки говорит, что у тебя пограничное расстройство личности.
- О чем ты говоришь?
Скопировать
A flabby failure who sits whimpering in his basement.
Why are so few of us left active healthy and without personality disorders?
The first Nite Owl runs an auto-repair shop.
Обмякший неудачник, скулящий в своём подвале.
Почему лишь немногие из нас остались активными здоровыми, и не страдающими расстройством личности?
Первая Ночная Сова держит магазин авторемонта.
Скопировать
If that's what it takes.
Multiple personality disorders are a real hard sell.
When I want your opinion, I will ask for it.
Если это поможет.
Сложно будет всех убедить в раздвоении личности.
Я скажу, если мне будет интересно твоё мнение.
Скопировать
At the time that I was at St. Matthew's,
Kane's therapy for personality disorders consisted of locking the patient up in a mirrored room for several
Dr. Kane was wrong about his theory.
Когда я попала в больницу святого Матфея доктор Кейн применял новый метод лечения расстройства личности.
Он запирал пациентов в комнате с зеркалами на несколько дней вынуждая их посмотреть себе в лицо.
Теория доктора Кейна была неверна.
Скопировать
Your parents are concerned.
Your attitude is histrionic, delusional with tendencies towards Borderline personality disorder.
-Borderline personality disorder. What the...?
Твои родители беспокоятся..
...бред...
Что еще за "разложение личности"?
Скопировать
Your attitude is histrionic, delusional with tendencies towards Borderline personality disorder.
-Borderline personality disorder. What the...?
-They think you're smoking crack.
...бред...
Что еще за "разложение личности"?
Они думают, что ты куришь крэк.
Скопировать
What did the specialists say?
He's gifted and dyslexic with personality disorders.
A whiz kid who mixes his Bs and Ps.
Что они сказали?
Он одарённый дислексик с расстройством личности.
Одарённый ребёнок значит.
Скопировать
He was so loving and sweet, and then he turned into this angry, suspicious... and then he turned into this angry, suspicious... BOTH: Punitive.
It's a classic case of borderline personality disorder. How could I have not seen it coming?
How could I have not seen it coming?
Он был таким любящим и милым, и вдруг превращается в злобного, подозрительного мстительного параноика.
Да, это классический случай пограничного расстройства личности.
Как я мог не предвидеть этого?
Скопировать
Yeah.
Maya has markers of a borderline personality.
I need help in the realm of psychiatric trade talk.
Да.
У Майи есть признаки пограничного расстройства личности.
В данном случае мне нужна помощь специалиста.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов borderline personality disorders (бодолайн пɜсоналити десодоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы borderline personality disorders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодолайн пɜсоналити десодоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение