Перевод "bowels" на русский

English
Русский
0 / 30
bowelsкишечник
Произношение bowels (бауолз) :
bˈaʊəlz

бауолз транскрипция – 30 результатов перевода

He and rose won't last.
he's hypothermic,and his bowels are swollen.
We need to stabilize him in the I.C.U.
Он с Роуз ненадолго.
Он гипотермичен, его кишечник раздулся.
нужно стабилизировать его I.C.U.
Скопировать
Sir Thomas More, you are to be drawn on a hurdle through the City of London to Tyburn,
there to be hanged till you be half dead, after that cut down alive, your bowels to be taken out of your
your head cut off, your body to be divided in four parts...
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
затем вас повесят до полусмерти после чего разрежут заживо ваши внутренности достанут из живота и сожгут перед вами вам отрежут детородные органы
и отрубят голову тело разделят на несколько частей...
Скопировать
Look, Kyle, the game is still set up at my house and... maybe we could go try playing it again over there.
Oh, so the gallant knight now comes to rescue me from the bowels of mediocrity!
Oh, thank you, your royal lordship!
Смотри, Кайл, игра по-прежнему стоит у меня дома и.. может, мы могли бы пойти попробовать поиграть снова там.
О, вот галантный рыцарь теперь приходит, чтобы спасти меня из недр посредственности!
О, спасибо, ваша королевская милость!
Скопировать
We had some homeless people squatting in here.
You know, they'd void their bowels everywhere but the bathroom.
Anyway, you pick up the poop and you've got yourself a movie studio.
У нас тут бомжи себе ночлежку устроили!
Кишечники свои опорожнят где угодно, но только не в туалете!
Ну, в общем, уберете говно, и считайте что у вас есть павильон для съемок.
Скопировать
Big, powerful.
Clawing its way up through the bowels of the earth to slaughter us all.
Yeah, that pretty much covers it.
Большое, сильное.
Пробивает себе дорогу из недр земли, чтобы растерзать нас всех.
Да, это вполне его описывает.
Скопировать
What are you plotting, Holles?
Did the king turn your feeble bowels to jelly or did you strike some Judas deal?
You would shed blood, risk other mens' lives, some of you your own, yet you dare not reform the king.
Что вы замышляете, Холлес?
Неужели король вас настолько запугал? Или вы, словно Иуда, заключили с ним сделку?
Никто из вас не проливал свою кровь. Не рисковал жизнями других людей и своей собственной.
Скопировать
You may not like it that Dr. Zoidberg desecrated a flag.
You may even find the image of it festering in his bowels offensive.
But the right to freedom of expression is guaranteed by the Earth Constitution.
Вам, конечно, не понравилось бы то, что Зойдберг оскорбил наш флаг.
Вы даже можете себе представить, как флаг переваривается в его кишечнике.
Но право на самовыражение в День Свободы гарантировано Земной Конституцией!
Скопировать
You may not like it that Dr. Zoidberg desecrated a flag.
You may even find the image of it festering in his bowels offensive.
But the right to freedom of expression is guaranteed by the Earth Constitution.
Вам, конечно, не понравилось бы то, что Зойдберг оскорбил наш флаг.
Вы даже можете себе представить, как флаг переваривается в его кишечнике.
Но право на самовыражение в День Свободы гарантировано Земной Конституцией!
Скопировать
Somebody else has just done it in front of him.
therefore he thought, "Wouldn't the world be a better place if we could all discharge wind freely from the bowels
There's no need for that. - ..to be perfumed.
И он подумал:
"Как было бы хорошо," если бы мы могли выпускать газы, не страдая от запаха." Если бы можно было изобрести ароматизирующее лекарство...
Ну и картинка.
Скопировать
PROPAGANDA POSTERS TO AGITATE THE MASSES.
THIS OUGHT TO "AGITATE" STOCKWELL'S BOWELS WHEN HE SEES IT!
I'D BETTER TAKE OFF. I WANT TO GET TO THE COUNTRY BEFORE IT GETS TOO DARK.
Пропагандистских плакатов для агитации масс.
То-то это сагитирует Стоквеллу кишки, когда он это увидит.
Я лучше пойду, надо добраться за город, пока не стемнело.
Скопировать
So this is Riddick.
What in the bowels of Christ are you talking about? 700,000?
Don't take this one, boss.
Так что, это и есть Риддик?
О каких, черт возьми, 700 тысячах мы сейчас говорим?
Шеф, не вздумайте соглашаться.
Скопировать
Where could the heat come from?
It must be a volcanic spring buried deep in the bowels of the Earth.
It's like the hot springs in Iceland.
Откуда берется тепло?
Должно быть это вулканический источник, похороненный глубоко в недрах земли.
Как теплые источники в Исландии.
Скопировать
I say do what you want with him.
In India they'd cut his hand off or drive a sharp stake up his bowels.
At least that would be amusing.
По мне, делайте с ним всё что хотите.
В Индии ему бы отрубили руку или посадили бы его на заостренный бамбук.
Это вышло бы далеко за рамки невинных удовольствий.
Скопировать
Is that understood?
You will rip your bowels open crosswise, like this.
Once I see you have done so, I will strike off your head.
Понятно?
Ты вспорешь себе живот крест-накрест, как я тебе показал.
И только после этого я смогу отрубить тебе голову.
Скопировать
Once I see you have done so, I will strike off your head.
Until I'm satisfied you've fully torn open your bowels,
I will not bring down my sword.
И только после этого я смогу отрубить тебе голову.
Я не буду действовать, пока живот не будет вспорот должным образом.
Я не опущу свой меч.
Скопировать
Garin has made grandiose purchases at Rolling's expense!
Garin's hyperboloid cuts through any armor and opens the way into the bowels ofthe earth!
It's about you.
Гарин произвел на средства Роллинга грандиозные закупки!
Гиперболоид Гарина прорезает любую броню, открывает дорогу в недра Земли!
Это о вас.
Скопировать
Garin is speaking to you.
I got to the bowels ofthe earth.
At the depth of 12 kilometers the shaft penetrated a massive layer of boiling gold.
С вами говорит Гарин.
Я проник в недра Земли.
На глубине двенадцати километров шахта вошла в мощный слой кипящего золота.
Скопировать
[Harrison] What a cookie boy. What a cookie boy.
That baby's bowels are stiff.
- Go see daddy. - Look at you.
Посмотри, твоя бутылочка.
Мейло, пожалуйста, я ненавижу, когда ты это делаешь!
Не знаю, Томасу нравится.
Скопировать
Strange... harrowing... stinking... with no friends... and no light.
Hidden in the bowels of the earth, my sister, Queen Rita, had become the curator of my bug collection
Rita.
Странно... необъяснимо странно... мерзкий... без друзей... или света... скрытый где-то в глубинах земли...
Моя сестра, Королева Рита... стала хранительницей моей коллекции насекомых.
Рита.
Скопировать
- Yeah.
Your bowels troubling you?
What an amazing country.
- Тебя что то беспокоит ?
- Нет, нет - Что нибудь с желудком ?
Какая удивительная страна
Скопировать
For those of us sensible enough To have chosen a leisurely pace, The rewards are a sense of ease And relaxation.
That is, until I try to find my cabin In the bowels of the ship.
(WOMAN SCREAMS)
А для нас, умных, которые выбрали неторопливое движение, наградой будет легкость и расслабленность.
То есть, это все до того момента, пока я не попытался найти свою каюту.
.
Скопировать
Parakalo.
The Bowels in Spit. I have your assurance it is the kidneys of a lamb?
C'est parfait.Then, for me, the Bowels in Spit!
Пожалуйста.
Ягнёнка на вертеле, если это будет действительно ягнёнок.
Тогда для меня ягнёнка на вертеле.
Скопировать
This could be a marketing plus, sir.
evolved in the '80s where the combined effect of junk food and urban stress has er... clogged up the bowels
- I'm an oil man!
- Это может быть маркетинговым плюсом.
Ситуация во второй половине 80-х сложилась так, что комбинация фаст фуда и стресса в городах засорили американские желудки.
СПЕНКО стоит над миром как гигант, с бочкой сырой нефти в каждой руке.
Скопировать
Fellows in arms and my most loving friends.
Thus far into the bowels of land we march'd without impediment.
And here receive we from our father Stanley lines of fair comfort and encouragement.
Вы, братья по оружью, вы, друзья,
До сердца нашей родины дошли мы, Не повстречав препятствий на пути.
Есть вести добрые от лорда Стенли:
Скопировать
I want one thing:
how he escaped The Rock.Specifically, the route he took through the island's bowels.
The papers are in order, sir.
Я хочу знать, как он сбежал из Скалы.
Он сбежал через подземелья.
[Человек] Сэр, документы готовы.
Скопировать
Spock dies.
They wrap him up in a towel and they shoot him out the bowels of the ship in that big sunglasses case
It was a hell of a thing when Spock died.
Спок умер.
Его накрыли флагом потом выстрелили из корабля в саркофаге, похожем на большой футляр от очков.
Это было нечто, когда умер Спок.
Скопировать
EDDIE: Jesus Christ!
Don't get your bowels in an uproar. They're for somebody else.
Hurry up.
[Эдди] Господи!
Дай своему кишечнику отдохнуть.
Поспеши.
Скопировать
If he beats us but once, we shall all be hanged.
If that is so, then why in the bowels of Christ did we take up arms against him in the first place?
Gentlemen, honest men have served us faithfully and many have died that this House may sit in freedom and this nation live in liberty.
Если побьют нас, мы все будем повешены сразу.
Коль это так, то почему, ради праха Христа, ...мы подняли против него оружие?
Джентльмены храбрые люди нам верно служили ...и большинство из них погибло, ...чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной.
Скопировать
This war will not be won with untrained ploughmen, apprentices, old, decaying serving men.
We need men with fire in their bowels who fear the Lord, but not the enemy!
As God is my witness, I am resolved that this battle will be won.
Что могут сделать придворные слуги, неопытные желторотики и старики?
Нам нужны стойкие люди, боящиеся Господа, а не врага.
Я решил выиграть эту битву.
Скопировать
Rememberthe enema.
Photograph her while she's emptying her bowels.
I know.
Не забудь про клизму.
Сфотографируй ее в момент дефекации.
Понял.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bowels (бауолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bowels для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бауолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение