Перевод "break-even point" на русский
break-even
→
безубыточный
Произношение break-even point (брэйкиван пойнт) :
bɹˈeɪkˈiːvən pˈɔɪnt
брэйкиван пойнт транскрипция – 31 результат перевода
Turn them off!
UBS was running at a cash flow of break-even point... after taking into account $110 million of negative
It was clear the fat on the network had to be flitched off.
Выключайте их!
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
Было очевидно, что жир телесети подлежит копчению.
Скопировать
Turn them off!
UBS was running at a cash flow of break-even point... after taking into account $110 million of negative
It was clear the fat on the network had to be flitched off.
Выключайте их!
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
Было очевидно, что жир телесети подлежит копчению.
Скопировать
We're breaking even.
I thought the point was to sell the farm, not to break even.
When I went off to college, I felt like that colt.
Теперь работаем не в убыток.
А я думал, что целью была продажа фермы, а не сокращение расходов.
Когда я ходила в колледж, то чувствовала себя, как этот жеребенок.
Скопировать
You're trying to be Supergirl and Cat's assistant and a DEO agent on top of it all.
At some point, even the Girl of Steel might break.
I never knew my mom's office could be this awesome!
Ты пытаешься быть Супергерл, помощником Кэт и плюс ко всему агентом DEO
В какой то момент, даже девушка из стали может сломаться.
Никогда не думал, что у мамы в офисе может быть так круто!
Скопировать
Let's say that Charly were to leave for one year, maybe for two years, on tour, abroad,
In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
Хорошо. Давайте предположим, что Шарли уедет на один год... Возможно, на два года, на гастроли за границу...
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Скопировать
But you said the others didn't die.
Even for a god, there's a point of no return.
Hera was first.
Но ты сказал, что остальные не умерли.
Даже для бога есть точка невозвращение.
Первой была Гера.
Скопировать
Better check your watch because it's 1:08. 1:08.
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale
She should be here by now.
Сейчас 1:16! Твои часы спешат. Сейчас 1:08.
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1:30.
Она уже должна быть здесь. Ты это уже говорил.
Скопировать
Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt sin, debauchery and immorality.
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first
Therefore, I invite you to express your democratic opinion on these facts.
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ...так называемых произведений искусства,.. ...которые воспевают грех, порок и падение нравов.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Скопировать
Aye, you're right.
And even if they made it, they couldn't carry anything powerful enough to break through the asylum dome
Only the ship herself could do that.
Вы правы.
Даже если они сделают это, они не в состоянии принести ничего, достаточно мощного, чтобы прорваться внутрь станции.
Это может сделать только корабль.
Скопировать
Yes, I said it.
If a worldwide war would break out now... I wouldn't even notice it.
President Truman will be here tomorrow, so you folks in Dallas turn out.
Да.
Если сейчас начнётся мировая война, то я её даже не замечу.
Завтра к нам, в Даллас, приедет президент Труман, вы уже в курсе?
Скопировать
Vaccines should be made less effective.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so
Perhaps this extermination is like a plague, sent to make people realise the meaning of their lives.
Вакцина должна быть менее эффективной.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости не осталось в нас, даже если это приведет к массовым арестам и пыткам.
Возможно, это уничтожение подобно мору, посланного людям, чтобы они осознали значение их жизней.
Скопировать
- I offer you myself as a hostage. - That's very respectable.
But there's no point in imprisoning even more boys today.
Go back to your men and tell them that we will attack in two minutes.
Можете взять меня в заложники.
- Это благородно, но не имеет смысла.
Возвращайся к своим, Эгерланд и передай, что мы пойдем в атаку через 2 минуты.
Скопировать
At least that'd be a change.
They don't even break formation.
Do something!
Для разнообразия.
Они ни разу не нарушили строя.
Сделай же что-нибудь!
Скопировать
There is no Rio de Janeiro! And there is no America!
The waves of the Atlantic Ocean break on Shepetovka, [*Ostap means former border point on USSR's western
A certain doctor explained everything to me.
Нет никакого Рио-де-Жанейро, и Америки нет, и Европы нет.
Последний город на земле - это Шепетовка, о которую разбиваются волны Атлантического океана.
Мне один доктор всеобъяснил.
Скопировать
If we could put that out of operation, we might have a chance.
Gentleman, I am constrained to point out we do not even know what this projector looks like.
Those devices on their belts might indicate the source of the force field.
Если бы мы смогли вывести его из строя, у нас был бы шанс.
Господа, должен заметить, мы даже не знаем, как этот проектор выглядит.
Эти устройства у них на поясе, возможно, укажут на источник поля.
Скопировать
We're working on that.
At this point, it's hard to even call it sabotage.
There's been no real damage.
Мы это расследуем.
Пока это сложно даже назвать саботажем.
Настоящего вреда нет.
Скопировать
We've been able to confirm that the wormhole does lead to the Alpha Quadrant.
The problem is that on this end, it's jumping from point to point so quickly that even at maximum warp
So we were thinking if you can't bring the ship to the wormhole, bring the wormhole to the ship.
Мы подтвердили, что червоточина действительно ведет в альфа-квадрант.
Проблема в том, что с этого конца она прыгает из одной точки в другую так быстро, что даже на максимальном искривлении пока мы долетим до следующей предполагаемой точки, она уже исчезнет.
Поэтому мы подумали, что если нельзя подвести корабль к червоточине, то можно подвести червоточину к кораблю.
Скопировать
What happened to your jam plan?
I figured out I'd need to charge $17 a jar just to break even.
So I've got a new plan now.
Что произошло с твоим вареньевым планом?
Я посчитала, что мне нужно брать по 17$ за банку, чтобы выйти по-нулям.
Так, что у меня новый план:
Скопировать
Au revoir.
What was the point of that, saying you break the law?
They are young and foolish, Hastings.
До свидания.
Зачем вы сказали, что нарушили закон?
Они молоды и глупы, Гастингс.
Скопировать
You- - I thought--
Τhat's not even it. Τhe point is.
I just-- l know this doesn't make sense to you, but I can't just turn it off that fast.
Я думал...
Дело даже не в этом.
Вы этого не поймете, но у меня еще сохранились к ней чувства.
Скопировать
Let´s not make this a social issue.
The point is that even if you wanted to rob a place, there are smarter ways to do it.
- Enlighten me.
- Не своди все к социальному неравенству!
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
- Например?
Скопировать
I've been watching everybody else, and I know what to do.
No one's even gonna be there to see you swim. They won't know you did it anyway, so whas the point?
You'll know.
Но я наблюдал за другими и уже научился.
Никто же не увидит, как ты плаваешь, так ради чего всё?
Но ты будешь знать.
Скопировать
Spare me the Ivy League bull.
There ain't a dame alive who wouldn't rather break a guy's heart than think she hadn't even made a dent
I may not have been to Harvard, but I have been to the college of love.
Прибереги аргументы для умных споров.
На свете нет ни одной женщины, которая бы решила не разбивать парню сердце потому что это может причинить ему боль.
Может я не заканчивал Гарвард, но зато ходил в университет любви.
Скопировать
You're wrong.
Not even with my sweet nature! I'll tear you, break you, trash you! Move.
Are you staying away from me?
Нетушки!
Несмотря на мой кроткий нрав, растопчу тебя, задавлю, прибью!
И держись от меня подальше.
Скопировать
I agree with the senator.
Give Sheridan a break.
He fires on his own ships and you're calling me irrational?
Я согласен с сенатором.
Списывать его со счетов до того, как он начал это нерационально, даже для вас, Генри.
Он стреляет по своим же кораблям, а вы называете меня нерациональным?
Скопировать
It's true, Henry.
I hate to interrupt you at this point, but we're coming up on a break.
So why don't each of you give me your calls for the next couple of years on the following.
Это истина, Генри.
Я не хочу прерывать вас на этом моменте, но мы еще вернемся после перерыва на рекламу.
Итак, почему бы вам не связаться со мной через следующие пару лет и обсудить кто оказался прав.
Скопировать
On a fresh body, no one can.
Grab a guy too hard, and you can cause petechia, break a hyoid, even leave bruising, - all after death
- Fuck me.
Максимальная сумма по закону.
Нет, и поскольку мы не верим, что ты в самом его вышлешь... мы подошлем к тебе парочку дорожных рабочих... чтобы они из тебя этот чек вытрясли.
Тебе нужно собрать $30 000... за ближайшие 3 часа.
Скопировать
Fuck!
Oh, shit, you didn't even break the fucking skin, man!
- The fucking knife's too dull
Черт!
Ты даже не проткнул кожу.
Нож тупой.
Скопировать
I'm saying, I see what you're getting at, Dude.
My point is...
Will you come off it, Walter?
- я пон€л, к чему ты клонишь, "увак. ƒеньги он зажал.
я к тому Ц что сегодн€ Ўаббат, суббота ј еЄ можно нарушать только когда речь идЄт о жизни и смерти.
ѕрекрати.
Скопировать
You've gotten off the point.
I had a point. That wasn't even the point.
Do you have one? What is your point?
И ты не права.
Я прав.
А в чем ты прав?
Скопировать
And you never know when she's going to cash it in!
You might get to the point she found that you were cheating, she wants to break up.
If she wants to break up, run!
И ты никогда не знаешь, когда она придет в магазин.
Йо, мы подошли к точке. Она поняла, что ей изменили. Она хочет расстаться.
Если она хочет расстаться - беги!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов break-even point (брэйкиван пойнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы break-even point для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйкиван пойнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
