Перевод "breeches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение breeches (бричиз) :
bɹˈiːtʃɪz

бричиз транскрипция – 30 результатов перевода

I thought, as a Puritan, you would see it as your God-given duty to do the Lord's work in this land, regardless of sacrifice.
Ireton, I was fighting for the liberty of the common people when you were in knee breeches.
I am leaving because this country crawls with greed and corruption.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите, ...как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
Сэр... когда я сражался за свободу этого народа, ...вы носили ещё штанишки.
Потому, что царит продажность и коррупция.
Скопировать
I'll give you some shirts and some scarves.
How are going breeches of the second hand?
Thanks, but I can not use them. Are gray.
Выдать бы тебе пару рубах да сморкальников.
Как, кстати, те штанишки с плеча?
В пору, спасибо, но носить я их не могу.
Скопировать
A bullet went a-whistling by, yeah...
Hey, buddy, why so little written on your breeches?
With so wide an ass, you could stamp everybody in there:
Вот пуля пролетела... и ага...
Землячок, чего-то ты мало написал на своих галифе.
Сиделка широкая - туда всех можно пропечатать.
Скопировать
I wonder what are we going to be awarded with?
I would like box-calf boots, and a pair of breeches for you.
Why are you so gloomy, Andrei?
Какая же нам теперь награда будет?
Ежели оружия именные, то мне без надобности, мне бы сапожки хромовые, а тебе бы галифе...
ты чего невеселый, Андрей? Держи хвост бодрей!
Скопировать
- But there's still lots of work to be done here! We have to get on with it to be finished in time with all the decorations...
- Surely you don't expect me to get married in breeches for your convenience.
- Ah, that would be quite unsuitable.
Но здесь еще много работы, не знаю, успеем ли закончить в срок.
Из-за вас я не стану жениться в кальсонах!
Это было бы неприлично!
Скопировать
Naked shepherds and goddesses on lids of snuff boxes were my childhood companions.
Swans, violinists in breeches and white wigs, enamelled mail coaches.
Later, my father brought along an old gentleman who read La Fontaine's fables to me.
Обнажённые пастушки и богини, изображённые на крышке шкатулки, в детстве были моими приятелями.
Лебеди, музыканты в белых париках и бриджах, лакированные почтовые дилижансы.
Позже отец привёл к нам пожилого господина, он постоянно читал нам сказки Лафонтена.
Скопировать
They too fast for you?
Piss thy breeches!
Slow down, you heathens!
Слишком шустрые для тебя?
Мочись себе в штаны!
Помедленнее, нехристи!
Скопировать
Next!
Breeches, pair, one.
- Shako, one.
Следующий.
Штаны, одна пара.
- Кивер, один.
Скопировать
Maybe they're out on patrol.
We've caught Loup with his breeches down.
Come on.
Может, они в карауле.
Мы застали Лю врасплох.
Ну же!
Скопировать
Company... dismissed!
Don't thieve, don't kill the local populace, and do not let your base desires come out of your breeches
I count you as a friend.
Рота... разойдись!
Не красть, не убивать местных жителей, не позволять грязным желаниям вылезать из штанов, или закачаетесь.
Я считаю тебя своим другом.
Скопировать
The house, the stables, the land, the trees, part of the livestock and of the tools belonged to the master, and to him were due two shares of the harvest.
Pull up your breeches, Minek.
Pull them up by yourself, come on!
Жилище, хлев, земля, деревья, часть домашнего скота и инструмента принадлежали помещику, ему же причиталась и половина урожая.
Подтяни штаны, Минек!
Подтягивай! Не получается...
Скопировать
You seem nonetheless to be curiously keen to protect your gardener.
It is not you... but his breeches that are his best defense.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Тем не менее вы на удивление рьяно защищаете своего садовника.
Но не вы, мадам, а его штаны служат ему лучшей защитой.
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам.
Скопировать
It is not you... but his breeches that are his best defense.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Unlike that other fool who behaves like a statue when you least expect.
Но не вы, мадам, а его штаны служат ему лучшей защитой.
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам.
В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь.
Скопировать
Madam... you'll look at those drawings... and you'll explain to me... why a ladder is placed under your window... and why your revolting little dog is outside the bath-house... and why your walking-clothes casually decorate... the bushes of the yew-walk.
Your inventory, Louis, is unlimited... like you long, clean, white breeches.
Let me ask you. Perhaps you can explain what your boots were doing in the sheep-field.
Мадам, вам придется посмотреть на рисунки и объяснить, почему приставная лестница так удобно расположена под вашим окном, и почему ваша отвратительная собачонка слоняется у дверей купальни, и почему детали вашего туалета украшают кусты в тисовой аллее.
Ваш список бесконечен, Луи, как и ваши длинные, чистые, белоснежные бриджи, - но ни в том, ни в другом нет ничего существенного.
Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
Скопировать
O, sweet England. [SINGING] King Stephen was a worthy peer
His breeches cost him but a crown
He held them sixpence all too dear
Король Стефан, монарх богатый,
Штаны себе за крону сшил.
Но за шесть пенсов переплаты
Скопировать
And will I check rifle beeches and barrels. Have you ever heard the like?
Checking the rifle breeches?
Our Assault Battalion will not look in the best light Well,well, it happens
И будут проверять затворы винтовок ы слышал об этом?
Проверка винтовочных затворов?
наш штурмовой батальон будет выглядеть не лучшим образом (пояснение:бойцы штурмовых батальонов чаще всего использовали оружие ближнего боя- (гранаты,кинжалы и траншейные дубинки ) Гиргль: ну чтож,бывает
Скопировать
Long live England!
I hope you split your breeches, kid!
They talk like they were Herculeses, all of them. And after a few turns, they pant, they gasp, and they wheeze.
За Англию! За Англию!
Чтоб у тебя панталоны лопнули.
Они строят из себя античных героев.
Скопировать
Ah, that is fline.
Daughter, hadrt been for Flo, I'd still have been shinir the seat of my breeches in Washington.
- Oh, now, Temple -
Это замечательно.
Дочь, если бы не Фло - я до сих пор протирал бы штаны в Вашингтоне.
- Ладно тебе, Темпл.
Скопировать
I'll write him a note. No, I'll do that.
You get into Lord George's breeches.
To, er...
– Я напишу ему записку.
– Я сам. А вы пока одевайте бриджи лорда Джорджа.
Итак.
Скопировать
He wore the usual native headdress.
In addition, he had on a pair of torn and patched breeches... and his puttees were wound most untidily
And after that you went for your walk?
Носил национальный головной убор.
Кроме того, одежда изношена, на штанах заплатка, обмотки разорваны и неряшливо закреплены.
И потом, Вы отправились на прогулку?
Скопировать
Lady Westholme said"...."
In addition, he was wearing a pair of torn and patched breeches... and his puttees were wound most untidily
But Lady Westholme was sitting at her tent 200 yards away.
Леди Уэстхольм сказала...
Кроме того, одежда изношена, на штанах заплатка, обмотки разорваны и неряшливо закреплены.
Но леди Уэстхольм была в 180 метрах от той палатки.
Скопировать
She's there every night with the Rockefellers.
She was with this crazy-looking guy wearing an explorer's hat and breeches.
Breeches?
Ну конечно, она там каждую ночь с Рокфеллерами.
Она была с таким парнем безумного вида в шляпе путешественника и галифе.
Галифе?
Скопировать
She was with this crazy-looking guy wearing an explorer's hat and breeches.
Breeches?
You know, you're nuts.
Она была с таким парнем безумного вида в шляпе путешественника и галифе.
Галифе?
Знаешь, ты свихнулся.
Скопировать
I'm charmed to meet you.
- So you wear the breeches.
- What do you want to talk to me about?
Приятно познакомиться.
- Так это ты носишь галифе.
- О чем ты хотел поговорить со мной?
Скопировать
Mr Harris has a quick change and you will let him be.
He's not pissed his breeches today and he can walk in a straight line for 200 yards without falling on
Now, look you upon this picture and on this
Мистер Харрис должен переодеться, отпустите его. Вот он, ваш джентльмен эпохи Реставрации.
Сегодня он не обмочился в штаны, и он в состоянии прямо пройти двести ярдов, не упав лицом в грязь с приступом рвоты.
Посмотрите сюда и сюда.
Скопировать
It's not the triumph of the peasant classes, it's the triumph of the middle classes.
It goes on about hoods, mantles, kirtles, coats, breeches, shirts - six different colours of cloth are
(Jo) So they were early hoodies, were they?
Это не триумф крестьян, это триумф средних классов.
Рассказывается о капюшонах халатах, куртках, брюках, рубашках, упомянуты шесть разных цветов одежды.
То есть, это были ранние "худиз". (анти-социальные группы в Англии) - Так и есть.
Скопировать
- Absolutely.
Late-term breeches occur about 4% of the time.
He'll be out in three minutes.
- Безусловно.
Позднее ягодичное предлежание встречается в 4% случаев.
Он появится через три минуты.
Скопировать
- Geertje's not old-fashioned.
She wears breeches between her legs and garters below her knees. - And how do you know that, Hendrickje
- Because she's a very observant girl.
Она носит панталоны и подвязки ниже колен.
Откуда ты это знаешь, Хендрикье Стоффельс?
Потому что она очень наблюдательная девушка. Саския, что у тебя там?
Скопировать
The master fumbler.
All big, empty breeches.
- Shut up, van Rijn. - Bad-boy son of a rich man who got his money from spices, then bought a title, gave it to his son to squander in fucking squalor?
Мямля с жирным задом.
Заткнись, Ван Рейн.
Плохой мальчик, сын богача, который сделал деньги на специях, потом купил титул, передал своему сынку, чтобы тот втоптал его в грязь.
Скопировать
Where is the bazook?
Oh, he's gonna shoot those Google Earth folks what caught me with my breeches down.
This here's my pride and joy:
Гхде базука?
Он буит стрелять по тем гугольщикам, которые застукали меня с голой "казенной частью".
А вот моя гордость и радость:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов breeches (бричиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breeches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бричиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение