Перевод "breeches" на русский
Произношение breeches (бричиз) :
bɹˈiːtʃɪz
бричиз транскрипция – 30 результатов перевода
I'll write him a note. No, I'll do that.
You get into Lord George's breeches.
To, er...
– Я напишу ему записку.
– Я сам. А вы пока одевайте бриджи лорда Джорджа.
Итак.
Скопировать
Madam... you'll look at those drawings... and you'll explain to me... why a ladder is placed under your window... and why your revolting little dog is outside the bath-house... and why your walking-clothes casually decorate... the bushes of the yew-walk.
Your inventory, Louis, is unlimited... like you long, clean, white breeches.
Let me ask you. Perhaps you can explain what your boots were doing in the sheep-field.
Мадам, вам придется посмотреть на рисунки и объяснить, почему приставная лестница так удобно расположена под вашим окном, и почему ваша отвратительная собачонка слоняется у дверей купальни, и почему детали вашего туалета украшают кусты в тисовой аллее.
Ваш список бесконечен, Луи, как и ваши длинные, чистые, белоснежные бриджи, - но ни в том, ни в другом нет ничего существенного.
Позвольте спросить вас, может быть, вы объясните, что делали ваши сапоги на пастбище?
Скопировать
Long live England!
I hope you split your breeches, kid!
They talk like they were Herculeses, all of them. And after a few turns, they pant, they gasp, and they wheeze.
За Англию! За Англию!
Чтоб у тебя панталоны лопнули.
Они строят из себя античных героев.
Скопировать
Ah, that is fline.
Daughter, hadrt been for Flo, I'd still have been shinir the seat of my breeches in Washington.
- Oh, now, Temple -
Это замечательно.
Дочь, если бы не Фло - я до сих пор протирал бы штаны в Вашингтоне.
- Ладно тебе, Темпл.
Скопировать
O, sweet England. [SINGING] King Stephen was a worthy peer
His breeches cost him but a crown
He held them sixpence all too dear
Король Стефан, монарх богатый,
Штаны себе за крону сшил.
Но за шесть пенсов переплаты
Скопировать
And will I check rifle beeches and barrels. Have you ever heard the like?
Checking the rifle breeches?
Our Assault Battalion will not look in the best light Well,well, it happens
И будут проверять затворы винтовок ы слышал об этом?
Проверка винтовочных затворов?
наш штурмовой батальон будет выглядеть не лучшим образом (пояснение:бойцы штурмовых батальонов чаще всего использовали оружие ближнего боя- (гранаты,кинжалы и траншейные дубинки ) Гиргль: ну чтож,бывает
Скопировать
She's there every night with the Rockefellers.
She was with this crazy-looking guy wearing an explorer's hat and breeches.
Breeches?
Ну конечно, она там каждую ночь с Рокфеллерами.
Она была с таким парнем безумного вида в шляпе путешественника и галифе.
Галифе?
Скопировать
She was with this crazy-looking guy wearing an explorer's hat and breeches.
Breeches?
You know, you're nuts.
Она была с таким парнем безумного вида в шляпе путешественника и галифе.
Галифе?
Знаешь, ты свихнулся.
Скопировать
I'm charmed to meet you.
- So you wear the breeches.
- What do you want to talk to me about?
Приятно познакомиться.
- Так это ты носишь галифе.
- О чем ты хотел поговорить со мной?
Скопировать
He wore the usual native headdress.
In addition, he had on a pair of torn and patched breeches... and his puttees were wound most untidily
And after that you went for your walk?
Носил национальный головной убор.
Кроме того, одежда изношена, на штанах заплатка, обмотки разорваны и неряшливо закреплены.
И потом, Вы отправились на прогулку?
Скопировать
Lady Westholme said"...."
In addition, he was wearing a pair of torn and patched breeches... and his puttees were wound most untidily
But Lady Westholme was sitting at her tent 200 yards away.
Леди Уэстхольм сказала...
Кроме того, одежда изношена, на штанах заплатка, обмотки разорваны и неряшливо закреплены.
Но леди Уэстхольм была в 180 метрах от той палатки.
Скопировать
Maybe they're out on patrol.
We've caught Loup with his breeches down.
Come on.
Может, они в карауле.
Мы застали Лю врасплох.
Ну же!
Скопировать
Next!
Breeches, pair, one.
- Shako, one.
Следующий.
Штаны, одна пара.
- Кивер, один.
Скопировать
Naked shepherds and goddesses on lids of snuff boxes were my childhood companions.
Swans, violinists in breeches and white wigs, enamelled mail coaches.
Later, my father brought along an old gentleman who read La Fontaine's fables to me.
Обнажённые пастушки и богини, изображённые на крышке шкатулки, в детстве были моими приятелями.
Лебеди, музыканты в белых париках и бриджах, лакированные почтовые дилижансы.
Позже отец привёл к нам пожилого господина, он постоянно читал нам сказки Лафонтена.
Скопировать
- But there's still lots of work to be done here! We have to get on with it to be finished in time with all the decorations...
- Surely you don't expect me to get married in breeches for your convenience.
- Ah, that would be quite unsuitable.
Но здесь еще много работы, не знаю, успеем ли закончить в срок.
Из-за вас я не стану жениться в кальсонах!
Это было бы неприлично!
Скопировать
I thought, as a Puritan, you would see it as your God-given duty to do the Lord's work in this land, regardless of sacrifice.
Ireton, I was fighting for the liberty of the common people when you were in knee breeches.
I am leaving because this country crawls with greed and corruption.
Я думал, раз вы пуританин, то ищите, ...как лучше исполнить творение Господа на этой земле.
Сэр... когда я сражался за свободу этого народа, ...вы носили ещё штанишки.
Потому, что царит продажность и коррупция.
Скопировать
The house, the stables, the land, the trees, part of the livestock and of the tools belonged to the master, and to him were due two shares of the harvest.
Pull up your breeches, Minek.
Pull them up by yourself, come on!
Жилище, хлев, земля, деревья, часть домашнего скота и инструмента принадлежали помещику, ему же причиталась и половина урожая.
Подтяни штаны, Минек!
Подтягивай! Не получается...
Скопировать
They too fast for you?
Piss thy breeches!
Slow down, you heathens!
Слишком шустрые для тебя?
Мочись себе в штаны!
Помедленнее, нехристи!
Скопировать
I'll give you some shirts and some scarves.
How are going breeches of the second hand?
Thanks, but I can not use them. Are gray.
Выдать бы тебе пару рубах да сморкальников.
Как, кстати, те штанишки с плеча?
В пору, спасибо, но носить я их не могу.
Скопировать
Wow, look at you!
Venetian breeches, bit of velvet, bit of brocade.
Did you buy those with your Medici vouchers?
Ничего себе, посмотри на себя!
Венецианские бриджи, немного бархата, немного парчи.
Ты купил это на деньги Медичи?
Скопировать
No thank you.
I just came to get my breeches.
Of course. - I had them cleaned.
Нет. Благодарю.
Лишь пришел высказать уважение.
Конечно.
Скопировать
Know what I discovered, sweet Chevalier?
urgent, the blood flowing bright, in the glorious moments nearest my death, my heart thundered, and my breeches
Can you imagine? Being in the middle of a battle with your prick about to burst?
Знаешь ли ты, что я уяснил на фронте, мой милый Шевалье?
Когда враги наступали, когда бой был близок и неотвратим, а льющаяся кровь была ярко-алой, в эти дивные моменты приближающейся смерти моё сердце грохотало сильнее, а кюлоты становились тесными... ибо меч внутри них наполнялся и отвердевал подобно детской ручке, сжавшейся в кулак.
Можешь представить, как в самый разгар битвы твой член готов вот-вот взорваться?
Скопировать
A bullet went a-whistling by, yeah...
Hey, buddy, why so little written on your breeches?
With so wide an ass, you could stamp everybody in there:
Вот пуля пролетела... и ага...
Землячок, чего-то ты мало написал на своих галифе.
Сиделка широкая - туда всех можно пропечатать.
Скопировать
You seem nonetheless to be curiously keen to protect your gardener.
It is not you... but his breeches that are his best defense.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Тем не менее вы на удивление рьяно защищаете своего садовника.
Но не вы, мадам, а его штаны служат ему лучшей защитой.
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам.
Скопировать
It is not you... but his breeches that are his best defense.
A man in red breeches could scarcely be considered... an inconspicuous conspirator.
Unlike that other fool who behaves like a statue when you least expect.
Но не вы, мадам, а его штаны служат ему лучшей защитой.
Человека в красных штанах вряд ли можно принять за коварного заговорщика, мадам.
В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь.
Скопировать
They're gone.
Nearly shit your breeches there, didn't you, son?
Heck, I wasn't scared.
Они ушли.
Чуть не обгадил свои штаны , не так ли сынок?
К черту, мне не было страшно.
Скопировать
Of course.
I trust your breeches are on inside out?
My lord?
Ну конечно.
И штаны у тебя наизнанку?
Милорд?
Скопировать
What do you see?
I see a pair of breeches that need cleaning.
Come and have a look.
Что ты видишь?
Штаны, которые нужно почистить.
Взгляни.
Скопировать
He promised they would be married.
The King has lost his mind, he's thinking with his breeches and all for some little country whore!
Do you think it may be witchcraft?
Он обещал, что они поженятся.
Король сошел с ума. Он рассуждает тем, что у него в штанах И всё это из-за какой-то деревенской шлюхи!
Не кажется ли тебе, что тут замешано какое-то колдовство?
Скопировать
Whatever is the matter?
I didn't have time to locate my breeches.
Why, Mr. Wattlesbrook, not again.
Что здесь происходит?
У меня не было времени, найти свои бриджи.
Мистер Уотлсбрук, только не снова.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов breeches (бричиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breeches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бричиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение