Перевод "broken dreams" на русский
Произношение broken dreams (броукен дримз) :
bɹˈəʊkən dɹˈiːmz
броукен дримз транскрипция – 27 результатов перевода
~ I walk along the streets of sorrow ~
~ The boulevard of broken dreams ~
~ Where gigolo and gigolette ~
"Я иду по Печальной улице",
"по Бульвару Разбитой Мечты".
"Тут альфонсы и потаскушки-(фр.)"
Скопировать
~ Can steal a kiss but not forget ~
~ The boulevard of broken dreams ~
I'll give you a hint.
"Укради поцелуй и ты, не забудь про..."
"Бульвар Разбитой мечты"
Я тебе подскажу...
Скопировать
- Turn on the ball game.
I can't even decide whether to go with "Boulevard of Broken Dreams"... or "Three Coins in the Fountain
The kids are driving me nuts over here.
- Посмотри матч по ТВ.
Я даже не могу решить, петь ли "Бульвар разбитой мечты"... или "Три монеты в фонтане" на бис.
Дети сводят меня с ума.
Скопировать
♪ Dig up her bones but leave the soul alone ♪
♪ Broken dreams and silent screams ♪
♪ Empty churches with soulless curses ♪
♪
♪
♪
Скопировать
What's in it, pills?
Broken dreams?
Tear-stained panties?
И что в нем? Таблетки?
Разбитые мечты?
Заплаканые трусики?
Скопировать
Scary stuff is invisible, Leah...
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing
Can we have some candy?
Страшные штуки невидимы, Лия...
Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься.
Можно нам конфеты?
Скопировать
Is it the crumbling plaster... the roofs without tiles... the crumbling walls, the sour taste our friend Futaki keeps talking about?
Isn't it the shattered prospects, the broken dreams, that bends our knees that wears us numb?
I'm speaking harshly but let us be honest.
Не эта ли осыпавшаяся штукатурка... крыши без черепицы, облупившиеся стены, затхлый привкус, о котором говорит наш друг Футаки?
Не эти ли разбитые иллюзии, сокрушённые надежды, которые подгибают наши колени и повергают в оцепенение?
Я говорю напрямик, но давайте будем честными.
Скопировать
You see, young friend, since my retirement I only make masks of children... those still close to womb time.
Their sweet little faces not yet ravaged by broken dreams.
Henry Scudder was a rare exception.
Видите ли, теперь я делаю только маски детей, еще помнящих материнское чрево.
Их милые личики еще не испорчены порочными мыслями.
Генри Скаддер был редким исключением.
Скопировать
Hazelnut praline filling and maybe a drop of rum.
I see a man in a café, he has problems at work, at home, small broken dreams...
He takes one and eats it.
Начинку из пралине лесного ореха и возможно немного рома.
А я вижу человека в кафе, у него проблемы на работе, дома, несбывшиеся мечты...
Он берет одну конфету и ест.
Скопировать
It's not much to look at, is it?
Broken dreams seldom are.
Clark... I want to say thank you for saving me, but... Words seemed too small.
Не на что смотреть, не так ли?
Разбитые мечты.
Кларк, я хочу сказать спасибо за то, что спас меня, но слова ничто.
Скопировать
I'm texting you directions now.
No, no need to, I'll just follow the trail of broken dreams.
Hey, did you make my dinner reservation?
Я сейчас пришлю тебе маршрут.
Нет, не нужно. Я просто буду ехать по следам разбитых надежд.
Ты забронировала мне столик на вечер?
Скопировать
# He thought he was the king of America
# But it was just a boulevard of broken dreams
# A trick they do with mirrors and with chemicals
# Считал себя он королем всей Америки
# Но был лишь королем разбитых надежд
# Где оказались призрачной мечтой
Скопировать
"'R omford is the cruellest of cities." Nice start.
"'Beneath its skyline's tattered shards lay a million broken dreams."
'This is good!
Ромфорд - жесточайший город из всех. Хорошее начало.
Под клочками его изодранного горизонта лежали миллионы изломанных мечтаний.
Не плохо!
Скопировать
You can do anything you want to, Finn.
It's not the broken dreams that break us.
It's the ones we didn't dare to dream.
Ты можешь сделать все, что захочешь, Финн.
Не разбитые мечты разбивают нас.
А те, о которых мы не осмеливались мечтать.
Скопировать
Las Vegas.
A city built of hot sand, broken dreams and $5 lobster.
A city where you can get a happy ending, if you pay a little extra.
Лас-Вегас.
Построен на горячем песке, разбитых мечтах и омаре за 5 долларов.
За доплату у вас тут всегда будет хэппи-энд.
Скопировать
Women walk the street with corns on their feets
Broken dreams and no ice creams
You lookin' for a date?
Проститутки пашут круглые сутки.
Жизнь пропащая, завалящая...
Хочешь поразвлечься?
Скопировать
And he didn't leave me a soft puppy.
It's broken dreams.
Oh man, I guess to that, I would say..
- Только плюшевых щенков не дарил.
Мечты, мечты.
Да, блин... Ну что тебе на это сказать?
Скопировать
I read it to my cats every night.
Oh, and I loved "Broken Dreams of Gold."
"Broken Dreams of Gold"?
Я читаю её своим кошкам каждый вечер.
Да, и еще мне нравится "Разбитые мечты о богатстве"
"Разбитые мечты о богатстве"?
Скопировать
Oh, and I loved "Broken Dreams of Gold."
"Broken Dreams of Gold"?
The first book I edited.
Да, и еще мне нравится "Разбитые мечты о богатстве"
"Разбитые мечты о богатстве"?
Первая книга, которую я редактировала и издавала.
Скопировать
This reeks of Mr. Wilkerson.
This has nothing to do with my talent and everything to do with his broken dreams and his bald head.
But if I can't be Dead Stacey, you have to do it, otherwise they're gonna give it to some nasty beast like Sadie.
Это попахивает мистером Уилкерсоном.
Это всё не из-за моего таланта, это всё из-за его разбитых надежд и его лысой башки.
Но если я не могу быть Мёртвой Стейси, то тебе придётся это сделать, иначе они отдадут роль какому-нибудь мерзкому чудищу типа Сэйди.
Скопировать
Roast goat curry.
way to this place, bequeathed to me by my beloved father, that I have raised from the ruins of his broken
Yes. I use these words most deliberately.
Ростбиф-карри из козлятины.
Дорогие друзья, вы приехали в это место... которое завещал мне мой дорогой отец... и которое я отстроил из руин его несбывшихся надежд... и назвал лучшим экзотическим отелем "Мэриголд"... для пожилых и красивых.
Да.Я неслучайно выбрал именно эти слова.
Скопировать
"If"?
Would you like to see the steward havens trapper keeper of broken dreams?
I-I really think I would.
"Если"?
Не желаете взглянуть на мою папочку разбитых мечт Стюарда Хевенса?
Наверное, да.
Скопировать
I-I really think I would.
stories from inside the clink, and -- and I put the best ones in the steward havens trapper keeper of broken
I read them when I'm sad or horny...
Наверное, да.
В основном, мои клиенты рассказывают свои истории сидя в камере... И лучшие я помещаю сюда - в папочку разбитых мечт Стюарда Хевенса.
Я читаю их когда мне грустно или хочется секса...
Скопировать
All had what was necessary.
Money, broken dreams and no living relatives.
No one ever looked for them.
У них было то, что нам требовалось.
Деньги, разбитые мечты и никаких родственников.
Их никто никогда не искал.
Скопировать
I'm texting you directions now.
No, no need to, I'll just follow the trail of broken dreams.
Hey, did you make my dinner reservation?
Я сейчас пришлю тебе маршрут.
Нет, не нужно. Я просто буду ехать по следам разбитых надежд.
Ты забронировала мне столик на вечер?
Скопировать
How to put this?
If I have to spend one more night in this fetid petri dish of broken dreams and B.O., I will cut off
I don't know what you're talking about.
Как это понимать?
Если мне придется провести еще хоть одну ночь в этой зловонной мешанине из разбитых мечтаний и вонючих тел, я срежу свое собственное лицо.
Я не знаю о чем ты говоришь.
Скопировать
What is that music?
That's the sound of my broken dreams.
Not enough pie in the world to fix 'em.
Что это за музыка?
Это звук разбитой мечты.
Не хватит всех пирогов мира, чтобы исправить это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов broken dreams (броукен дримз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broken dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить броукен дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение