Перевод "burning desire" на русский
Произношение burning desire (борнин дезайо) :
bˈɜːnɪŋ dɪzˈaɪə
борнин дезайо транскрипция – 30 результатов перевода
Schultz!
Rawitch had a burning desire to act again.
When Mr. Rawitch acts, someone has to suffer.
Шульц!
У меня уже были места в самолёте, но пан Равич рвался на сцену.
- А это всегда кончается плохо.
Скопировать
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
The "what-you-call-it" of youth.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Одним словом с молодёжью.
Скопировать
Aflame with such
A burning desire
What's wrong?
Что только твой поцелуй,
Может погасить мой огонь".
Чего уставились?
Скопировать
In vain she was telling herself, that it would be madness.
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning
The following day in the Ateneum theatre.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
На следующий день, в театре "Атенеум".
Скопировать
Say what?
What about my burning desire to study?
!
Сегодня свободный урок!
Что ты сказал? А как же мое непреодолимое желание учиться?
!
Скопировать
Haven't we?
So you have a burning desire to put your head on my shoulder?
I just hope Kelly appreciates what she has. So do I.
–азве нет?
ћы никогда не касались друг друга локт€ми не давали п€ть не клали друг другу голову на плечо ј у теб€ есть непреодолимое желание положить голову мне на плечо?
я просто хочу наде€тьс€, что елли ценит то, что имеет я тоже.
Скопировать
Doña Maria, come outside.
He whom you invited for the hour of nine is come and awaits you with burning desire.
Oh!
Выйдите, донна Мария.
Тот, кого вы призвали к девятому часу, уже ждёт вас, сгорая от страсти.
О!
Скопировать
Doña Maria, come outside.
He whom you invited for the hour of nine is come and awaits you with burning desire.
Welcome.
Выйдите, донна Мария.
Тот, кого вы призвали к девятому часу, уже ждёт вас, сгорая от страсти.
Добро пожаловать.
Скопировать
..now you are in every man I set eyes on!
My burning desire for you reduces me to cinders! Quickly!
A bed! A divan! Or even standing up!
В каждом мужике, плохом или хорошем, я вижу только тебя.
Я вся дрожу от страсти, я хочу тебя!
Быстро в кровать... на матрас...
Скопировать
When a stray sheep kneels down in the light before God, he will cause her to suffer.
Our own burning desire for belief guided us here through the gate of the abbey.
Greet them.
Нас никто не заставлял избирать путь монашества. Страстная жажда веры привела нас к воротам аббатства.
Сейчас позвольте представить новую сестру, госпожу Майю Такигаву.
Поприветствуй сестёр.
Скопировать
- You'll be dazzled, sawbones.
- I've got a burning desire to know.
Don't burn. You'd torch the ship.
- Доктор, вы будете в шоке.
- Я весь горю от нетерпения.
Не нужно, а то и корабль загорится.
Скопировать
I never do it with whores.
You start out with a burning desire... ..and end up the next day with a burning sensation, if you know
Yes, but this one was so irresistible.
Я никогда не занимаюсь этим со шлюхами.
Вы начинаете с жгучим желанием... ..и на следующий день остаетесь со жгущим ощущением, если вы понимаете, что я имею в виду.
Да, но эта была настолько неотразима.
Скопировать
She keeps busy and comes up with all kinds of things.
She's full of dignity and life, and she has this burning desire to find work.
But she doesn't really know how to go about it, so with my cool and methodical northern blood,
У нее есть чувство собственного достоинства, она полна жизни и огромного желания найти работу.
Но с постоянной работой у нее проблемы.
А вот - я, с моим нордическим темпераментом, уж кто-кто, а ты знаешь. Помоги им, найди ей работу, если сможешь.
Скопировать
Well, that's a visual.
I don't really have a burning desire to stick around for the wedding, so I'm going on a trip - with some
A trip I've never taken before.
Ну, это визуально.
Я не горю желанием ошиваться на свадьбе, поэтому я отправляюсь в путешествие с друзьями.
Путешествие, в котором я раньше никогда не была.
Скопировать
No, because you have people to do that sort of thing for you.
Even if you are right, and I did harbour some burning desire for revenge, I couldn't do much about it
I didn't even know where he was.
Нет только потому, что у вас хватает людей для такой работы.
Даже если вы и правы, и жаркий огонь мести сжирал моё нутро, что я мог поделать?
Я даже не знал, где он был.
Скопировать
Yes, we do.
Elena is sired to Damon, which means her one singular burning desire is to make him happy, just like
No.
Да, это так.
Елена связана с Деймоном, что означает ее горячее желание сделать его счастливым, это как Клаус и его гибриды.
Нет.
Скопировать
We can do it ourselves.
I got no burning desire to force my way into the middle of a gang war today.
We can find the guy, though.
Мы тоже можем.
Что-то мне не хочется ввязываться в войну банд.
Но ведь мы можем.
Скопировать
You've had it for two years.
Why now, DiNozzo, in the middle of the night, you have a burning desire to return my plunger?
It's just an excuse to talk to you about something.
Ты пользовался им два года.
Почему сейчас, ДиНоззо, посреди ночи, ты загорелся желанием вернуть мне мой вантуз?
Это просто предлог, чтобы поговорить с вами кое о чем.
Скопировать
Uh, let's say
I grew up with a burning desire to never do heavy labor.
Pretty much...
Скажем так:
я рос, горя желанием, не надрываться на работе.
Слишком сильно.
Скопировать
And what about you?
Were you born with this burning desire
To write?
Что насчет вас?
Вы родились, горя желанием пис?
ть?
Скопировать
You'll be paid through the end of the month.
Does anyone else have the burning desire to speak their mind?
Good.
С тобой рассчитаются в конце месяца.
У кого-нибудь ещё есть острое желание высказаться?
Отлично.
Скопировать
Well, let's just say, my, uh...
Weakness for fleeting romance left me with a burning desire to see my doctor last night.
And it just got worse.
Ну, давайте просто скажем моя, гм..
слабость к мимолетным романам оставила меня со жгучим желанием увидеть моего доктора прошлой ночью.
И это стало ещё хуже.
Скопировать
Bonnie's enlisted Dr. Evil in her plan, and I have to thwart him.
All Jeremy feels when he sees a vampire is a burning desire to kill them.
Even if consciously he doesn't want to, as in your case, it's his subconscious that's calling the shots.
Бонни попросила нам помочь Доктора Зло, и мне стоит его приструнить.
Все, что чувствует Джереми, когда видит вампира - это мощное желание убить его.
Даже если сознательно он не желает этого, им в этот момент управляет его подсознание.
Скопировать
It is, of course, all about the search for life.
and done the engine driving all of the astonishing scientific afford to explore the red planet is the burning
I think humans have, since the dawn of consciousness, wondered why they're here and wondered what's up there and wondered if there's more.
Все дело, конечно же в поиске жизни.
В конце концов, двигатель всего научного проекта по исследованию Марса - горячее желание человечества узнать, существует ли жизнь где-нибудь на просторах космоса.
С тех пор как человек осознал себя, он размышляет о смысле жизни, о том что там, наверху, и что есть еще.
Скопировать
They do not judge one another by the color of their skin or the style of their headdress.
Sometimes it's hard to look out into the big bad world and feel a burning desire to help your fellow
But maybe if you look at it through the eyes of a child, you will feel a tugging at your heart.
Они не судят друг о друге по цвету кожи или по головному убору.
Иногда почувствовать горячее желание, помочь ближнему.
Но, может, если вы посмотрите на это, глазами ребенка, вы почувствуете, как сжимается ваше сердце.
Скопировать
And then I fell in love with you, and I realized that I really could be okay with it.
It wasn't like I had this burning desire to have children.
God, have you been resenting me all this time?
Но затем я полюбил тебя. И понял, что это действительно может меня устроить.
Не то, чтобы у меня было дикое желание завести детей.
Боже, ты что, всё это время на меня обижался?
Скопировать
Thanks, Bubs. Thanks for sharing.
Is there anybody else with a burning desire to share?
Marvin?
Спасибо тебе, Бабз, за откровение.
Может ещё кто жаждет поделиться?
Марвин?
Скопировать
I'd like to deny that.
This burning desire.
I-I-I don't feel anything.
- А я бы усомнился.
- Я знаю, ты тоже чувствуешь... сильное желание!
Ничего подобного.
Скопировать
Some soothe their excruciating guilt with an infusion of cash.
Some alleviate their burning desire with small acts of kindness.
But sadly, there will always be those who can't begin to heal...
Кто-то сглаживет муки своей вины инъекцией наличных.
Некоторые пытаются разжечь страсть благородными жестами
Но к несчастью, всегда будут те, которые не в состоянии начать исцелять себя...
Скопировать
Well, how very exciting-- a mystery.
My guess is it's a woman who's never been with a man, But she has a burning desire to express herself
So she makes a complaint Out of frustration when what she really wants to do Is have a moment
Это так здорово - загадка.
Я думаю, что это женщина, ни разу не встречавшаяся с мужчиной, но внутри неё горит огонь желания быть увиденной в том обществе, где ей не место.
Поэтому она накатала телегу, которая идёт в разрез с мечтами о таком моменте, как этот.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов burning desire (борнин дезайо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы burning desire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борнин дезайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение