Перевод "cleaving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cleaving (кливин) :
klˈiːvɪŋ

кливин транскрипция – 13 результатов перевода

- Pop, I want you to act your age.
"You sulphurous, thought-executing fires vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts."
"Singe my white head!"
- Папа, ты ведешь себя не по возрасту.
Да. "Деревья расщепляющие, жгите Мою седую голову! Ты, гром..." "В лепешку сплюсни выпуклость вселенной И в прах развей прообразы вещей..."
"И семена людей неблагодарных !"
Скопировать
Any tips on the snuffing part?
Carlyle recommends cleaving all body parts with a sharp blade.
Slice and dice.
Есть какие-нибудь подсказки насчет убийства?
Карлайл рекомендует отсечение всех конечностей чем-нибудь острым.
- Порубить в капусту.
Скопировать
I ask for cataracts and hurricanoes and I am given nothing but trickles and whistles.
I demand oak-cleaving thunderbolts and you answer with farting flies.
Norman, Norman, you have thwarted me.
Я просил потоп и ураган, а получил лишь хлюпанье и посвистывание!
Я просил грохот молний, раскалывающих дубы — а в ответ услышал, как мухи пердят!
Норман, Норман, как же ты подвел меня.
Скопировать
What the hell did you -- waagh! - My God...
- And it goes on like that, for another thirty-eight soul-cleaving minutes.
Of which you were there for two.
- Боже мой...
- И так продолжалось ещё 38 душераздирающих минут.
Из которых ты участвовал только в двух.
Скопировать
Can I pray thee, stranger, make me thy wife.
Cleaving of my sword on mine enemy's flesh.
Then I shall die this day.
Прошу тебя незнакомец, возьми меня в жены.
Мне нужен не брак, а вырез разрез меча моего на теле врага.
Тогда, умру я в этот день.
Скопировать
- I don't need your help.
The bosun prides himself on cleaving flesh from bone, with every swing.
So I'm to understand what you did was an act of compassion?
- Обойдусь без тебя.
Боцман славен тем, что до костей рассекает мясо одним ударом.
Хочешь сказать, что этой поркой выручил меня?
Скопировать
She didn't wanna cleave to the heterosexual paradigm.
Now it's cleaving all over her.
Oh God!
Не хотела следовать духу гетеросексуальных традиций.
Сейчас они ее окружают повсюду.
О боже!
Скопировать
You sulphurous and thought-executing fires!
Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts! Singe my white hair!
The thick rotundity of the world!
Вы, серные и быстрые огни,
Дубов крушители, предтечи грома, Сюда на голову!
Валящий гром,
Скопировать
It appears his legs got caught in the propeller.
The boater circled and struck him again, this second time, nearly cleaving his head off.
That's what left him with this hanging chad of a head.
Похоже, его ноги попали в винт.
Лодка сделала круг и опять ударила, во второй раз, почти отсекая голову.
Вот так и получилось, что его голова повисла на ниточке.
Скопировать
I bet you'll be on the up train tomorrow. Not enough men here.
that drove me out of London, it's the way I can't enter a room without all the little women instantly cleaving
And then hating me all the more when they realise I have no use for their treasured rubbish.
Пари держу, завтра же ты сядешь на поезд в Лондон.
Здесь слишком мало мужчин. Если что меня и заставило уехать из Лондона, так это то, что стоит мне войти в комнату как все эти женушки тут же вцепляются в своих мужчин словно говоря, "Руки прочь!"
А когда они понимают, что мне даром не сдались их драгоценные никудышные мужья, то начинают ненавидеть меня еще больше.
Скопировать
Or Simon's.
That's why I can't bear what he's doing now... cleaving to Hannah in her time of trouble... even if it
It's a misplaced act of atonement for something that was never his fault in the first place.
Саймон тоже.
Вот почему мне не нравится то, что он сейчас делает... липнет к Ханне, когда ей трудно... даже в ущерб собственным интересам.
Это неуместный акт искупления за то, что и изначально не было его виной.
Скопировать
And they're not gonna know what specifically has been done.
although they're not gonna be wild about this in any case, when they see that the stories are kind of cleaving
Right.
– И они не узнают, что именно было сделано.
И я думаю, они почувствуют себя лучше (хотя они не должны взбеситься в любом случае), когда они увидят, что эти истории складываются в тенденцию, и что у меня нет списка всех поимённо, с указанием, кто где работает
Я также думаю, что их охватит паранойя, и они будут готовиться к худшим вариантам развития событий, что вынудит их действовать не совсем рациональными способами.
Скопировать
She knows, doesn't she?
She knows what you were doing, cleaving yourself from the dagger so you can leave with your power.
Emma told me Belle confessed about knowing Anna.
Она знает, да?
Она знает, что ты задумал, знает, как ты хочешь освободиться от воздействия кинжала и остаться при своей магии?
Эмма мне рассказала о разговоре Белль и Анны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cleaving (кливин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cleaving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кливин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение