Перевод "clogging up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clogging up (клогин ап) :
klˈɒɡɪŋ ˈʌp

клогин ап транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, well.
That's one less toerag clogging up Strangeways.
We came here to escape this.
О, ну что ж.
Еще одним отребьем в городе меньше.
Мы приехали сюда, чтобы избежать этого.
Скопировать
They've clogged the roads.
reinforcements had a bad time getting there because all of these people are curious, flocking to the area clogging
Then I decided to try and find the commander of the police and then we said...
х нмх гюакнйхпнбюкх бяе днпнцх.
онкхжеияйхе ондйпеокемхъ ме ялнцкх днапюрэяъ бнбпелъ хг-гю щрху кчаношрярбсчыху, гюопсдхбьху реппхрнпхч, гюакнйхпнбюбьху днпнцх... онкмши аюпдюй.
[жБХ гЮЛХП] рнцдю ъ пеьхк оношрюрэяъ мюирх мювюкэмхйю онкхжхх.
Скопировать
I saw your note to my guardian
I take it you know Father Ailnoth is clogging up the millwheel?
Are you asking me if I killed him?
Я видела вашу записку моему опекуну.
Как я понимаю, ты знаешь, что отец Эйлнот застрял в мельничном колесе?
Вы хотите знать убил ли я его?
Скопировать
Now, you can refile it in federal court, you know, take it somewhere else.
I don't want it clogging up my docket.
Now, excuse me while I go to the can.
Конечно, вы можете подать иск в Федеральный суд и перенести рассмотрение туда.
Я не хочу, чтобы оно было на моей территории.
Простите, я схожу в туалет.
Скопировать
It's a little old but....
You're clogging up the chute I just unclogged.
I'm sorry.
Она немного зачерствевшая, но...
Ты забиваешь мусоропровод, который я полчаса прочищал.
Простите.
Скопировать
You're a first time offender and you called the paramedics.
DA doesn't want you clogging up the jail, or this case gumming up the system, taking them away from real
But what happened with Liam was horrific.
Это твое первое правонарушение, ты вызвала скорую.
Окружной прокурор не хочет чтобы ты занимала место в тюрьме, ну или в этом случае в система, отвлекая их от действительно криминальных дел.
Но то, что случилось с Лиамом - ужасно.
Скопировать
- Coming.
Go help instead of clogging up a bed!
I'll make the bed, and I'll be right there. Coming.
- Уже иду.
Ты должен помогать людям, а не занимать драгоценную койку!
Сейчас я приведу здесь всё в порядок и приду.
Скопировать
- Sorry.
Beckmann's patients are clogging up the lobby.
Can we move some of them to the library?
- Прошу прощения.
Джесси, тут пациенты доктора Бекмана заняли всю приемную.
Может, нам некоторых в библиотеку пересадить?
Скопировать
There's a lot of blood.
Suction keeps clogging up.
Adjust the angle.
Здесь много крови.
Дренаж забивается.
Отрегулируй наклон.
Скопировать
Leftovers from when our Mandy had Katie.
Clogging up my cupboards.
Right, ta!
Осталось после рождения Кэти.
Захламляет мои шкафы.
Ясно, спасибо!
Скопировать
- What the hell's your problem?
- My problem Is fat asses like you clogging up the hallway--
- I've had it with you!
! - Чего ты бесишься?
- Бешусь, потому что от разных боровов прохода нет!
- С меня хватит!
Скопировать
What the hell's your problem?
My problem is fat-asses like you clogging up the hallway!
You know what, I've had it with you!
- Чего ты бесишься?
- Бешусь, - потому что от разных боровов прохода нет!
- С меня хватит!
Скопировать
Well, piss and get off the pot then.
You're clogging up my area.
870 to Alpha One.
Ладно, тогда мочись и проваливай с горшка.
Ты только место занимаешь.
870 Альфе Один.
Скопировать
I honestly don't know How we'd be getting through all of this without you.
Oh, which reminds me- Those homeopathic remedies are clogging up my humidifier.
Want to check it out?
Честно, я не знаю, как бы мы справлялись тут без тебя.
Оу, что напоминает мне о том, что... те гомеопатические таблетки засоряют мой увлажнитель воздуха.
- Хочешь пойти проверить?
Скопировать
She's kept hard copies of everything.
I guess she didn't want this clogging up her inbox.
I want to see you in that little pink cami set tonight.
Она все распечатывала.
Наверное не хотела засорять этим дерьмом свой почтовый ящик.
Я хочу увидеть тебя сегодня вечером в твоем маленьком розовом пеньюаре.
Скопировать
Besides,Seth keeps leaving me these endless whiny messages.
They're totally clogging up my voice mail.
Ryan,come on,take a deep breath.
Ты только причиняешь им боль. Между прочим Сет до сих пор звонит и оставляет мне плачевные сообщения.
Они уже переполнили мою голосовую почту.
Райан, пошли.
Скопировать
- Your negativity is...
Is clogging up my psychic signals.
Do you mind keeping her busy While I attempt to unclog them?
- Твое негативное отношение...
Закупоривает мои ясновидческие каналы.
Ты не могла бы ее чем-нибудь занять, пока я попытаюсь раскрыть их?
Скопировать
Turns out your blood was getting thick and syrupy from complexes of large Y-shaped antibodies.
They were clogging up your blood vessels, causing your organs to shut down, one by one.
Usually, with hyperviscosity syndrome, it's caused by an elevated blood count or protein count, but yours eluded us because it was caused by antibodies from your rheumatoid arthritis.
Вышло так, что ваша кровь стала густой и вязкой.
Клубки из больших, "у"-образных антител, блокировали кровеносные сосуды заставляя органы отказывать один за другим.
Сейчас, обычно с синдромом повышенной вязкости, это было вызвано повышенным количеством кровяных телец или протеинов. Ваш ускользал от нас, Потому что он был обусловлен антителами от вашего ревматоидного артрита.
Скопировать
None of that sounds very pleasant.
Some moron was clogging up Ventura with a horse and carriage.
At ease, colonel.
Прошу прощения, генерал.
Какой-то недоумок заблокировал весь проезд повозкой с лошадью.
Наконец-то, полковник.
Скопировать
- the Kitchener battalions.
Don't want them clogging up the army when the war's over.
So don't hitch your wagon to me if you want to see some fighting,
- Батальонов Китченера. - Роспуска?
Никто не хочет, чтобы эти добровольцы засоряли нашу армию, когда война окончится.
Так что если хочешь понюхать пороху, ты пришел не по адресу,
Скопировать
All those charges were dismissed.
Right, and you kept, uh, clogging up the county courts.
As long as I have to live in that backward hellhole I will use my legal training to reduce the violence and move this dispute to the courts.
Все эти обвинения были сняты.
Так, и вы продолжали, ээ забивать окружные суды?
Пока мне приходиться жить в этой отсталой дыре, я буду использовать свой опыт юриста, чтобы сократить жестокость и переместить этот спор в суд.
Скопировать
I'm looking for a Mr. Marshall Henriss.
My dad left us all kinds of junk, clogging up the basement.
Idiots out there actually want to pay money for any of it, I am certainly not gonna stop them.
Я ищу мистера Маршалла Хенрисса.
Мой папа оставил весь этот хлам нам, занимающий подвал.
Разные идиоты очень хотят отдать деньги за это, я, само собой, не собираюсь их останавливать.
Скопировать
And Edgar's been so weird and clingy lately.
It's like I can't think straight with these guys clogging up my brain!
Seriously.
И Эдгар в последнее время такой странный и приставучий.
У меня просто мысли путаются из-за этих парней, засевших в мозгу!
Серьёзно.
Скопировать
- Well, this is a special case.
- Just like all those immigrant groups coming over here, taking all our jobs, clogging up the health
We're not gonna fix that right now, so...
- Ну, это особый случай.
- Так же, как все те, группы иммигрантов, приезжающие сюда, занимающие все наши рабочие места, засоряющие систему здравоохранения и наши школы, и они даже не говорят по-английски.
Мы не можем исправить это прямо сейчас, так что ...
Скопировать
My wife got these for a church thing she had over here.
They've been clogging up the fridge.
I figure, hey, it's Monday morning.
Моя жена хранит их для ее церковных дел.
Они забивали холодильник.
Я подумываю, хей, это же утро понедельника.
Скопировать
No doubt smoking, too, like he always did.
Arteries clogging up.
He goes home, he gets into bed, where the coroner says he suffered
Без сомнения курит, как обычно.
Артерии сужаются.
Он идёт домой, отправляется в кровать, где, по заключению коронера, с ним случился
Скопировать
Well, I was supposed to have my boys tonight and tomorrow, but I don't think it's gonna work out.
Yeah, because of idiots like me clogging up your E.R.
To me, you were trying to do something cool for your kids.
Ну я должен был сегодня забрать мальчиков до завтра, но не думаю, что выйдет.
Да, из-за таких идиотов, как я, забивающих вашу скорую.
Как по мне, вы старались сделать приятно вашим детям.
Скопировать
Richard, look at the board.
Okay, cloud architecture is just a giant turd that is clogging up our pipes.
We have to call in a plumber to fix it.
Ричард, взгляни на доску.
Облачная архитектура-огромное дерьмище, которое засоряет наши трубы.
Мы должны позвонить сантехнику.
Скопировать
Jim, I'm so sorry.
We can't be clogging up the lines.
I'm actually expecting an important call.
Джим, мне жаль.
Мы не можем занимать линии.
Я ожидаю важный звонок.
Скопировать
You know you don't have to post every photo, right?
So funny that you say that, because I seem to remember your engagement photos clogging up my feed for
I mean, it is so crazy that a photographer happened to be there when David gave you that ring on that turn-of-the-century Ferris wheel.
Ты ведь в курсе, что не обязательно постить каждое фото?
Забавно от тебя это слышать, помнится, от твоих фото с помолвки у меня лента неделю дымилась.
Это такое чудо, что рядом оказался фотограф прямо когда Дэвид подарил тебе кольцо на том судьбоносном колесе обозрения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clogging up (клогин ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clogging up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клогин ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение