Перевод "coloured blocks" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coloured blocks (калод блокс) :
kˈʌləd blˈɒks

калод блокс транскрипция – 31 результат перевода

I'd kind of dream of them, you know.
And my own buildings too, they're like... coloured blocks, scattered across a mountainside.
I still dream about that picture book.
Знаешь, я мечтал о них.
И о своих собственных зданиях тоже, они как... цветные блоки, рассыпанные по склону горы.
Мне все ещё снится та книжка с картинками.
Скопировать
I'd kind of dream of them, you know.
And my own buildings too, they're like... coloured blocks, scattered across a mountainside.
I still dream about that picture book.
Знаешь, я мечтал о них.
И о своих собственных зданиях тоже, они как... цветные блоки, рассыпанные по склону горы.
Мне все ещё снится та книжка с картинками.
Скопировать
Allan Street, where is it?
It's six blocks up and three over.
You need any gas, Father?
Где улица Аллана?
Она... шесть кварталов прямо, потом налево и еще три.
А бензин вам не нужен, святой отец?
Скопировать
Yes, sir.
On the top of the castle the three-coloured flag is waving.
My brother-in-law put it there.
Да, сэр.
Наверху замка развевается трехцветный флаг.
Мой зять поместил его туда.
Скопировать
Well, the federal reserve bank is the only place that can handle a thing like this. It's Henderson's ball now.
This blocks any chance of giving this guy bills with consecutive serial numbers, you know that, don't
Yes.
Банк федерального резерва - это единственное место, где могут справиться с подобной работой.
Надо сообщить им, чтоб приступали. Мы можем подсунуть этому парню банкноты с последовательными номерами.
Да.
Скопировать
Before NAACP started stiring up troubles.
But what tou don't know is that so-called "advancement of coloured people"
is now , and has always been... nothing but a communist cell.
Пока НАСПЦН не начала создавать проблемы.
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
сейчас, как впрочем и всегда, ничто иное, как коммунистическая организация.
Скопировать
It's the next turn to the right.
It's about two blocks up.
Anybody here?
На следующем повороте направо.
Через два дома.
Здесь кто-нибудь есть?
Скопировать
Never.
I'm going home to my husband if I can walk thirty blocks.
- I wonder if the taxi arrived. - Are you going somewhere?
¬ июле. Ќикогда!
я иду домой, к мужу, даже если дл€ этого придЄтс€ пройти пешком 30 кварталов!
- "нтересно, куда это запропастилось такси?
Скопировать
- Okay, okay, that's better.
- It's good for two or three blocks.
But, like, in a tunnel, forget it.
-Хорошо, так лучше.
-Радиус действия 2 - 3 квартала.
Но в тунеле безнадёжно.
Скопировать
It's the wrong roof!
I counted the blocks over from the river.
I could've sworn I got it right.
Это другое здание!
Я считал дома от самой реки!
Я не мог ошибиться! Это здесь!
Скопировать
That's right, Officer. There is one on Ninth Street.
Two blocks straight ahead.
Aw, hell. Two blocks ain't bad.
Вы попали по адресу, офицер.
- Два дома отсюда, болван.
- Ладно, я не слишком ошибся.
Скопировать
Two blocks straight ahead.
Two blocks ain't bad.
That's it.
- Два дома отсюда, болван.
- Ладно, я не слишком ошибся.
Вот он!
Скопировать
J.C. Says he hasn't seen anyone carry the ball for the Bears like that since Willie Galimore.
The blocks were there.
That's not what you said last night.
Джей-Си сказал, что он не видел, чтоб так несли мяч за Медведей, со времени Вилли Галимора.
Блоки были на месте.
Вчера вечером ты совсем другое говорил.
Скопировать
That's not what you said last night.
You called the offensive line the "seven blocks of Silly Putty."
You're Brian Piccolo.
Вчера вечером ты совсем другое говорил.
Ты назвал линию нападения "семь колоссов из глины".
Вы - Брайан Пикколо.
Скопировать
Solville:
get in the administrative blocks and climb to the glass roof that overhang the platforms.
Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station.
Сольвилль:
проникнуть в административный блок и подняться на стеклянную крышу, нависающую над платформами.
Базилио Агон: последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность Мазье увезти их со станции.
Скопировать
(I see five armed men coming on horses dressed in green.)
(Their master sports an horned helm and a bad wine-coloured spot.)
It's King Turon wiht his killers. They're looking for the child. Let's run away!
Почему это? (Вижу как сейчас спускаются сюда 5 вооруженных всадников, одетые в зеленое.)
(И во главе их некто в рогатом шлеме и жаждущий вина.)
Это король Турон и его убийцы искать младенца!
Скопировать
Each people has its beauty.
How amazing it is that European eyes are usually coloured!
I wonder who invented blue eyes.
У каждого своя красота.
Но какое это чудо, что порой окрашивает глаза европейцев?
Кто придумал создать голубые глаза?
Скопировать
Where is the studio?
Just two blocks away, 78 West Eighth St. It's on the top floor.
And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top.
Где находится студия?
Оэстэйт стрит, 78, на верхнем этаже.
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных ящичков.
Скопировать
I'll get you something to drink.
I had to park three blocks away.
It started to rain, so I ran the last two blocks.
Я принесу попить.
Мне нужно было отдохнуть.
Но начался дождь, и я побежала.
Скопировать
I had to park three blocks away.
It started to rain, so I ran the last two blocks.
Then my heel got caught in the subway grating.
Мне нужно было отдохнуть.
Но начался дождь, и я побежала.
Потом каблук застрял между камнями.
Скопировать
The local council here have
Over 50 hypnosis-induced 25-story blocks
Put up by el mystico and janet. I asked mr. ken verybigliar the advantages of hypnosis
О, привет!
Вы меня не знаете, но я с BBC.
Нам стало интересно, откроете ли вы дверь прямо посреди скетча, в подобного рода ситуации...
Скопировать
Put a card in the window.
No coloureds, no children and definitely no coloured children.
martin:
ѕоместите карту в окно.
Ќет метисов, нет детей и определенно никаких цветных детей.
ћј–""Ќ:
Скопировать
we will celebrate everything, dotto, as it is must.
Emperors, gladiators blocks, lions...
Everything to the united!
Мы справим все, дотто, как надо.
Императоры, гладиаторы кабаны, львы...
Все до единого!
Скопировать
The audience was used to theatrical productions, where adults were cast as schoolchildren.
On the stage of the Youth Theatre the violet and daisy coloured "Spring" is in full bloom.
Earlier versions had founded a tradition.
Народ привык к театральной постановке, где ШКОЛЬНИКОВ играли взрослые.
На подмостках Театра молодежи "Весна" цвета ромашки и перепески уже вовсю цветет.
БОЛЕЕ ранние спектакли СОЗДЗПИ традицию.
Скопировать
Change is the essential process of all existence.
For instance, the people of Cheron must have once been mono-coloured.
You mean like both of you?
Изменения - ключевой процесс всякой жизни.
Например, обитатели Шерона когда-то были одноцветными.
Хотите сказать, как вы двое?
Скопировать
Oh, we've got your kind penned in on Cheron, into little districts, and it's not going to change.
You've combed the galaxy, and come up with mono-coloured trash, do-gooders and bleeding hearts.
You're dead, you half-white.
Мы подавили таких, как ты на Шероне. Этого уже не изменить.
Ты прочесал всю галактику и нашел этот одноцветный мусор, этих сердобольных добрячков.
Тебе конец, ты, полубелый.
Скопировать
More recently he and Miss Reiniger developed the silhouette technique to include colour.
construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured cineboard, allowing an infinite number of colours and combinations to be achieved.
В последние годы вместе с госпожой Райнигер он разрабатывал технику цветной силуэтной анимации
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Скопировать
The construction of colour figures is much the same as that of the silhouette, but they are dressed up with coloured paper and bound with the hinges hidden beneath.
Various parts of the set are also constructed in this way, but mostly the backgrounds are made up of coloured
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures being caught in the background and also gives a unison to the otherwise rather sharp outlines.
Цветные фигуры сконструированы подобно классическим силуэтам, но они одеты в цветную бумагу и их шарниры скрыты под фигурой
Различные части сцены конструируются похожим образом но большинство декораций делаются из цветного картона, этим достигается бесконечное число цветов и комбинаций
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
Скопировать
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several
This set is for an interlude in the Coventry Theatre pantomime The Frog Prince.
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
Эта сцена проигрывалась в паузах в пантониме "Принц-Лягушка" Театра Ковентри
Скопировать
- My bakeress will have a lace cap with a blue ribbon sewed on, folk wanna-be, but, of course, a coquettish one.
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons
And over it naive decorated buns and rolls.
- У моей булочницы будет кружевной чепчик, протканный синей ленточкой, кaк народный, но, разумеется, кокетливый.
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
И притом всё так наивно украшено бубликами и булочками.
Скопировать
Look, for the thousandth time, I tell you I am not a Time Lor...
We have explored the blocks the Time Lords... have imposed upon your memory... and can free them.
We must have the secret of time travel.
В тысячный раз повторяю, я не тайм-лор...
Мы исследовали те блоки, которые тайм-лорды наложили на вашу память и можем их удалить.
Мы должны узнать секрет путешествий во времени. Вы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coloured blocks (калод блокс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coloured blocks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калод блокс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение