Перевод "come near" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение come near (кам нио) :
kˈʌm nˈiə

кам нио транскрипция – 30 результатов перевода

Sir!
Don't come near me.
Sir, what's wrong?
Сэр!
Не подходи ко мне
Сэр, что с вами?
Скопировать
Don't speak to me ever again!
Don't come near me or my husband or my family.
Do you understand ?
Не разговаривай со мной больше!
Не подходи ко мне, моему мужу и моей семье.
Понял?
Скопировать
i see you got your car back.
you really want to come near me when i got a loaded gun in my hands?
now,now. mind your blood pressure.
Вижу, ты вернул машину.
Ты уверена, что хочешь подойти, когда у меня в руках заряженный дробовик?
Эй, эй. Не кипятись.
Скопировать
OK.
But if they come near the building, I start taking them out.
Come on, Joshua.
Ладно.
Но если они сунуться сюда, то я начну их мочить.
Пошли, Джошуа.
Скопировать
Lucky jacket?
You've worn that jacket for over 10 years and luck has never even remotely come near you.
Australia?
Надел?
Ты её не снимаешь уже 10 лет но удача убегает от тебя.
Австралия?
Скопировать
Let me help!
Don't come near me, or I get wet and want to shout!
She's angry.
Давай, помогу!
Не мелькай перед глазами, у меня мокро делается и кричать хочется!
Злится.
Скопировать
Sir John Falstaff and all his company along with him he banished,
under pain of death, not to come near his person by ten miles.
Yea, at that very moment consideration, like an angel, came and whipp'd the offending Adam out of him.
Сэр Джон Фальстаф и все, с кем он дружил, Позорно изгнаны.
Они под страхом смерти к королю На десять миль не смеют приближаться.
И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал.
Скопировать
Hush!
Don't let anyone come near...
Catherine!
Тише!
Не подпускай никого близко...
Катерина!
Скопировать
A Iot of it.
And I will never forgive myself for letting that man come near you.
Mom, please.
Большей частью - на мне.
И я никогда не прощу себя за то, что позволила этому человеку приблизиться к тебе.
- Мам, пожалуйста...
Скопировать
You've been doing a lot of complaining about me, Bruce.
Don't come near me.
When I'm backed into a corner, I'm like a wild animal.
- Как! - Ты много на меня жаловался.
Брюс, и, признаюсь, мне это надоело.
Постой, постой, не подходи. Я серьезно.
Скопировать
I'm sorry.
He hasn't even come near the tenement house since then.
It's best to take care of it just in case.
Очень сожалею.
С тех пор он даже и близко не появлялся возле дома.
Лучше позаботиться об этой проблеме на всякий случай.
Скопировать
What Erotica? !
Don't come near me!
I can't take it anymore!
Какая еще эротика?
Не подходите ко мне!
Я больше не могу!
Скопировать
But they say, "I'II go and check and take a thimble with me.
"Don't come near me, I've got a thimble."
And they never listen to the music, do they?
Но они говорят: "Я пойду проверю и возьму с собой наперсток".
"Не подходи ко мне, у меня наперсток".
И они никогда не слушают музыку, так ведь?
Скопировать
I take a mannequin, who is the perfect likeness of Karin, and bond one of the village girls to it.
By doing so, they were supposed to have come near to a living Karin.
But you failed!
Я соединил душу местной девушки с куклой, которая выглядит точь-в-точь как Карин.
Она должна была стать похожей на Карин.
Но у тебя ничего не вышло!
Скопировать
I'm serious!
Come near me again, and I'll start selling tickets to your storm cellar.
Run the new pigment sample with the base-line chromatography.
Я серьезно!
Еще раз подойдешь ко мне, и я буду продавать билеты в ваш подвал!
Проверьте новый образец краски хроматографом.
Скопировать
- Come on, baby.
- Don't come near me!
- Don't you come near me! - Allie...
- Ну, успокойся!
- Не подходите!
Не подходите!
Скопировать
- Don't come near me!
- Don't you come near me! - Allie...
Allie, I...
- Не подходите!
Не подходите!
- Элли!
Скопировать
You'd better put that gun down, lady.
─ Don't you come near me.
I tripped over my own feet.
- Лучше положите пистолет.
- Не подходите!
Нога зацепилась за ногу.
Скопировать
My face, perhaps?
It has often come near yours, like I do now, but you were smiling, you weren't backing away.
Tell me that you love me. How can I believe you?
Может быть, моё лицо?
Оно часто приближалось к твоему, как сейчас, но тогда ты улыбалась и не отстранялась.
Скажи мне, что ты меня любишь, как прежде!
Скопировать
Young lady, you go home and stay home till the right man comes around.
The right man will never come near our house.
But don't worry.
Отправляйтесь домой, и там и оставайтесь, пока не встретите нужного человека.
Нужный человек никогда не придет ко мне домой.
Но не волнуйтесь.
Скопировать
The police will be here in a minute.
If those cops come near me...
I'll jump.
Через минуту приедет полиция.
Если эти копы подойдут ко мне...
Я спрыгну.
Скопировать
- Be careful.
He says he'll jump if the police come near him.
Give me your tie.
- Осторожно.
Он сказал, что спрыгнет, если полиция подберется к нему.
Дайте мне ваш галстук.
Скопировать
With what his valor did enrich his wit... his wit set down to make his valor live.
Nay, for a need, thus far come near my person.
Tell them that when my mother was with child - with my yet unborn brother- noble York, my princely father... then had wars in France... and by true computation of the time... found that the issue was not his begot... which well appeared in his lineaments, being nothing like the duke, my noble father.
Был вскормлен ум всей доблестью его, а доблести умом запечатлел он.
Потом издалека меня затроньте, скажите - в год, когда рожала мать
Эдварда ненасытного, отец мой, достойный Йорк, во Франции сражался и, сопоставив сроки, не признал он, чтоб им ребенок этот зачат был. Да, впрочем, это видно по лицу. Он с Йорком славным вовсе был несхож.
Скопировать
Do not worry.
They will not come near the fire.
Don't worry, dear.
Не бойтесь.
Они не подойдут к огню.
Не волнуйся. Всё хорошо, милая.
Скопировать
What's up?
No one'll come near me lately.
At least it's better than being criticised by everyone.
Ну как?
В конце концов я остался совсем один.
В чём-то это лучше, чем слушать замечания от всех подряд.
Скопировать
Go on Paul, throw him out
Don't come near me Why?
Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare
! Давай же, Поль, дай ему!
- Не подходи!
- Ты что? Давай, Поль, давай! Он не посмеет.
Скопировать
Go on Paul, don't worry, he wouldn't dare
Don't come near me
Jeanne...
- Ты что? Давай, Поль, давай! Он не посмеет.
Не подходи!
Жанна...
Скопировать
-Put that down.
-Don't you dare come near me.
All right.
-Положи на место!
-Даже не смей ко мне близко подходить!
Хорошо.
Скопировать
Frank!
No, don't come near.
Everything will go according to plan.
Фрэнк!
Нет, ближе не подходите,
Все идет в соответствии с планом,
Скопировать
Get out, I said.
Don't come near me.
Go around.
Иди, я сказала.
Не подходи ко мне.
Обойди вокруг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов come near (кам нио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы come near для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кам нио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение