Перевод "commissioning" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение commissioning (кемишенин) :
kəmˈɪʃənɪŋ

кемишенин транскрипция – 25 результатов перевода

A regular Rembrandt.
You know, if we keep knocking off Nazis like this, they'll be commissioning us into the Navy.
The U.S.S. Seawitch.
- Вылитый Рембрандт.
Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
U S S Сивитч.
Скопировать
- Very good, sir.
You may ask, Jeeves, why I should spend money commissioning a portrait of Aunt Agatha, scourge of the
It did occur to me, sir, to wonder.
Хорошо, сэр.
Ты можешь спросить, Дживс,.. зачем я потратил солидную сумму на портрет тети Агаты,.. этого проклятья дома Вустеров?
Я задавал себе этот вопрос, сэр.
Скопировать
I'm just not sure we're the right match.
To be honest, I'm a little uncomfortable working with someone who's commissioning famous photographers
Do you know who Nikki Hemler is?
Я просто не уверена, что мы подходим друг другу.
Если честно, то мне не слишком удобно работать с тем, кто нанимает известных фотографов, когда я даже не могу позволить себе оплатить проезд для своих сотрудников.
Вы знаете, кто такая Никки Хемлер?
Скопировать
Then... why were you talking about, you know, getting to know me?
I heard your family's commissioning a mural at the new Skwerkelplex in Sao Paolo, and I thought that
You don't care if I'm an artist at all.
Тогда зачем вам узнавать меня получше?
Я слышал, что в новый Скверкл-комплекс твоей семьи нужна новая картина, и я подумал, что если буду твоим наставником, ты замолвишь за меня словечко.
Вам все равно, художник я или нет.
Скопировать
I am flattered.
Herbert himself do his own commissioning?
The point of the exercise... is to avoid that one thing.
Я польщен.
Но почему мистер Герберт сам не заказал эти рисунки?
Цель наших усилий - как раз избежать этого.
Скопировать
You're back to believing that Moriarty exists?
Call the man commissioning these crimes whatever you want.
I'm now more and more convinced that we're in pursuit of one of his agents.
Вы снова верите в сущестование Мориарти?
Можете называть человека, заказывающего эти преступления, как хотите.
Я всё более убеждаюсь в том, что мы преследуем одного из его агентов.
Скопировать
Where?
At a commissioning ceremony that Francis and I attended.
- Did you speak to him?
Где?
Нацеремониинаграждения, в которой мы с Френсисом участвовали.
- Вы разговаривали с ним?
Скопировать
Yeah, it looks like these repairs were money well spent
And they took the time commissioning it all correctly.
You should remember the place that did this.
Да, похоже, деньги на ремонт потрачены не зря.
И комиссия за время отчислена верно.
Тебе стоит запомнить то местечко.
Скопировать
Dennis Oppenheim, and of course Andy Goldsworthy.
I've been talking to Allyn about commissioning a new piece.
Of course, we'll have to do more fundraising.
Денниса Оппенхейма и, конечно же, Энди Голдсворта.
Я говорила с Эллин о введении новых работ.
Конечно, нам нужно больше финансирования.
Скопировать
Mr. Bullock did not draw first.
And I point to his commissioning me to build the departed a coffin and see to his Christian burial.
Well, any idea of the departed's name?
Мистер Баллок не выхватывал пистолет первым.
И я замечу, что именно он поручил мне сделать для покойного гроб и похоронить его по-христиански.
Вы имя-то покойного знаете?
Скопировать
A while ago, I answered an ad on the school's list server for reproductions.
I get an e-mail back commissioning seven copies of "untitled #2." Seven?
Did you wonder why somebody would want seven copies?
Недавно я откликнулся на объявление на нашем сервере по поводу копирования.
В ответ получил заказ на изготовление семи копий "Без названия №2". - Семь копий?
Ты не задумывался, зачем кому-то нужны семь копий?
Скопировать
I love it.
Our design bureau is commissioning a project and we even work overnight.
A pipe's broken there, the staff's on 3-days leave without pay.
Я люблю свою работу, я очень люблю.
Вы понимаете... мы проект сдаем и у нас пол КБ на работе ночует...
Да у вас там... трубу прорвало, всех кипятком залило и на 3-и дня, за свой счет всех и отпустили.
Скопировать
He has one pair of pants!
Most people with his kind of money are commissioning oil paintings of their Yorkshire terrier.
Benjamin is sacrificing his own comfort to help others.
У него в гардеробе только одни брюки!
Большинство людей с таким количеством денег как у него тратят их на портреты своих йоркширских терьеров
Бенджамин жертвует своим собственным комфортом, чтобы помочь другим
Скопировать
She was promoted to gunnery sergeant after only eight years.
Qualified for the Marine Enlisted Commissioning Program.
Did several tours in Iraq and Afghanistan.
Ей присвоили звание старшего сержанта после всего лишь восьми лет службы.
Была принята в Программу подготовки офицеров из срочников.
Несколько раз бывала в Ираке и Афганистане.
Скопировать
No, I think it's a cultural reclamation project.
He's commissioning these jobs in the name of national heritage.
If Hunter made Caffrey, I can't imagine she'll still hit the Hellerman.
Нет, похоже это программа по возвращению культурных ценностей.
Он заказывает эти кражи ради национального достояния.
Если Хантер раскрыла Кэффри, то я и представить не могу, что она решится ограбить Хеллерман.
Скопировать
In London?
Commissioning Editor. My own list, full autonomy, the works.
So what did you say?
Выпускающим редактором.
Собственная полоса, полная независимость, все, что только можно пожелать.
И что ты сказала? Я сказала "нет".
Скопировать
It's an open secret you support the rebels against Spain.
You are commissioning Englishmen to help fight their cause.
Spain's loss is England's gain.
Ни для кого не секрет, что вы поддерживаете мятеж против Испании.
И отправляете англичан восставшим в помощь.
Испании утрата, Англии находка.
Скопировать
The dancing dyke?
She's just been made commissioning editor at the BBC.
Can you believe it?
- "анцующа€ слониха?
ќна только что стала выпускающим редактором на BBC.
"ы можешь в это поверить?
Скопировать
Pine was killed in your office.
I'm here congratulating a friend on the commissioning of the Madison.
I forgot his gift in my office.
Пайна убили в вашем кабинете.
Я здесь, чтобы поздравить друга с вводом в эксплуатацию корабля "Мэдисон".
Я забыла его подарок в кабинете.
Скопировать
The guy who Meyers confessed to.
McGEE: While in the Navy, Woodruff was twice denied acceptance into the Navy's Commissioning Program.
Woodruff was trying to make the jump from enlisted ranks to a Naval officer.
Человек, которому сознался Мейерс.
За время службы на флоте, Вудруфу дважды отказывали в курсах подготовки для офицеров.
Вудруф пытался прыгнуть из рядового состава в офицерский.
Скопировать
We know our late friend here was about to be the star witness in a murder trial.
So the guy he sold out is either very lucky or very guilty of commissioning the murder of a witness.
I've got him upstairs, let's go.
Мы знаем, что наш покойный друг был главным свидетелем в деле об убийстве.
Так что либо парень, которого он сдал, очень везучий, либо виновен в заказе убийства свидетеля.
Он наверху, идем.
Скопировать
Respond how?
I would suggest by commissioning a public enquiry.
An enquiry would be expensive.
Какой?
Предлагаю провести опрос населения.
Опрос - это недешево.
Скопировать
Your friend's money is gone, okay?
We spent it on costumes and Toni and commissioning the music and three-fucking-hundred bottles of Veuve
If I can't secure more capital, we're not gonna make it past opening night.
Эти деньги уже потрачены, ясно?
Мы их потратили на костюмы, на гонорар Тони, заказ музыки, 300 бутылок "Вдовы Клико"...
Если не достать еще денег, дальше премьеры не протянем.
Скопировать
We are shaking things up and stepping into the now.
I am commissioning a brand-new ballet.
Hello?
Мы решили встряхнуть пыль и шагнуть вперед.
Я ввожу в эксплуатацию совершенно новый балет.
Алло?
Скопировать
You say that you've already ruled out China and Taiwan?
I have a hard time imagining any of them commissioning assassins.
That being said, there is a significant gap here on this.
Вы сказали, что уже исключили Китай и Тайвань?
Некоторые в этом списке несомненно купили бы артефакт сомнительного происхождения, но... мне трудно представить себе, что они наняли бы убийц.
А вот здесь есть значительный пробел.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов commissioning (кемишенин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы commissioning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемишенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение