Перевод "communicating" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение communicating (кемьюникэйтин) :
kəmjˈuːnɪkˌeɪtɪŋ

кемьюникэйтин транскрипция – 30 результатов перевода

They don't feel we're ready to join in the great brotherhood of the countless galaxies.
They'll do something, anything, to keep us from communicating.
I'm here to ask you... to BEG you to save your world.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
Они что-нибудь смогут сделать, чтобы удержать нас от общения.
Я здесь, чтобы просить Тебя... ПРОШУ Тебя, сохрани наш мир.
Скопировать
while the pop stars sparkle in the sky...
My specialty is the rotten egg, cracked to release its odor which my extrasensory nose deciphers, communicating
Here's an egg which was born when I was.
В то время как поп-звёзды... Сверкают высоко в небе...
Я специализируюсь... На тухлых яйцах, которые разбиваю, чтобы выпустить аромат... Который мой экстрасенсорный нос...
Вот яйцо... Которое родилось вместе со мной.
Скопировать
You did.
I think it's time we did a little simple and plain communicating tonight.
A very meritorious idea, captain.
Не мерещится.
Думаю, мы сегодня очень легко и непринужденно пообщаемся.
Очень похвальная идея, капитан.
Скопировать
Now, look, mister.
You and I had better start communicating.
I want to know how you got in here.
Послушайте, мистер.
Лучше нам с вами начать разговаривать.
Я хочу знать, как вы проникли сюда.
Скопировать
Well, the walls seem to be pretty solid.
And the communicating door is taped up like that one, so that means he's not in the bedroom.
Well, there doesn't seem to be anywhere else.
Стены достаточно прочные.
Здесь его нет.
Он не может быть нигде.
Скопировать
The vial contains a nourishing protein complex.
Is the Keeper actually communicating with one of his animals?
If the form and the colour is not appealing, it can appear as any food you wish to visualise.
Сосуд содержит питательный белковый комплекс.
Неужели Хранитель общается с одним из своих животных?
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Скопировать
Is that what you're trying to tell me?
Is that your idea of communicating something to me?
Well, is it?
Так, да? Да? Вы это хотите сказать?
По-вашему, так общаются нормальные люди?
Да?
Скопировать
With other ants.
Ants are communicating... Touch...
B. O.?
С другими муравьями?
Из домашнего задания, муравьи взаимодействуют... прикосновением и, мм...
Запах пота?
Скопировать
You know, I've never played my stuff for anyone before.
So it's important that you understand it's about communicating very private emotions.
You know...
Знаете, я никогда ещё не играл ни для кого.
Важно, чтоб вы понимали речь идёт о выражении очень личных чувств.
Знаете...
Скопировать
We can talk in signs.
It's easier for communicating.
Weren't you thirsty?
Мы правда можем говорить знаками.
Так легче общаться.
Разве ты не хотел пить?
Скопировать
With the greatest of respect, even the best of your agents would not be as informed as myself.
I'm communicating to you the feelings of my own people.
Their passionate hatred of Bonaparte.
При всем моем уважении, даже лучшие ваши агенты информированы хуже, чем я.
Я передаю вам настроения моих людей.
Их горячую ненависть к Бонапарту.
Скопировать
I mean, I was wrong.
Your approach to communicating to the changeling was sound.
I mean, don't you see?
Я хочу сказать, что ошибался.
Твой подход к общению с меняющимся был верным.
Разве ты не видишь?
Скопировать
George.
When Mama said "Bosco" she must have been communicating something.
Her legacy.
Джордж.
Когда мама сказала "Боско" она наверное пыталась сказать что-то важное.
Наследство.
Скопировать
I've been making small talk with them for 20 minutes.
And for people who have a problem communicating that's tiny talk.
I have a lot on my mind right now so let's just begin and, you know what, maybe you should take the lead.
Я провёл с ним небольшую беседу минут на 20.
Знаешь, что такое небольшая беседа с группой интровертов? Никакая беседа!
Фрейзер, сейчас моя голова занята совсем другим. Так что давай просто начнём и наверно тебе лучше провести занятие. Хорошо?
Скопировать
My image is a living transmission.
I am communicating to you from my quarters aboard the Asgard ship Biliskner.
You mean, you're the real Thor?
Мое изображение - живая передача.
Я общаюсь с вами из моей каюты на корабле Асгардов "Билискнер".
Хотите сказать, вы - настоящий Тор?
Скопировать
What if it can only express that intelligence once it reaches critical mass?
But even then it'll be communicating in a language that I can't translate without a point of reference
Maybe Colonel O'Neill didn't just get in the way.
Что, если он может показать свой разум, только если достигнет критической массы?
Даже если ты права и мы позволим ему захватить наши компьютеры, он будет общаться на языке, который я не смогу перевести без точки привязки.
Возможно, полковник O'Нилл не просто оказался у него на пути.
Скопировать
Sydney, thank god.
I seem to be having trouble communicating with karla.
Karla?
Сидни, хвала Господу.
Похоже у меня возникли некоторые проблемы в общении с Карлой.
Карла?
Скопировать
- I see that you're challenging me.
But I will not have you communicating with your cybercoven or what have you.
Coven?
- Я вижу, что ты мне противишься.
Но я не дам тебе общаться с твоим кибершабашом или что там ещё.
Шабашем?
Скопировать
- What are you doing?
I'm just communicating with my friend from this little communication device.
Teal'c, this is Daniel.
- Что ты делаешь?
Общаюсь с другом по этому маленькому коммуникатору.
Тил'к, это Дэниел.
Скопировать
You can avoid sentencing on these charges if you will testify that, in fact, you were not the boss of north jersey; that, in fact, your nephew, anthony soprano, wasandis.
Thathe, de facto, controlled your capos... with the backing of two of the new york families, communicating
We want johnny sack.
Вы можете избежать обвинений, если дадите показания о том, что фактическим боссом Нью-Джерси был ваш племянник, Энтони Сопрано.
Де факто именно он руководил вашими капо при поддержке двух нью-йоркских семей, по поручению которых действовал Джон Сакримони.
Нам нужен Джонни Сэк.
Скопировать
I believe you
You're communicating with someone from 1979 every night
You're interested in her
Я верю
Каждую ночь ты общаешься с кем-то из 1979
И тебе она нравится
Скопировать
The infomercial said this tape will help us communicate better as a couple.
Lois, when have we ever had trouble communicating?
- Oh, Peter.
В рекламе говорится, что это кассета поможет нам лучше общаться как мужу и жене.
Лоис, а когда у нас вообще были проблемы с общением?
- О, Питер.
Скопировать
We should set some rules
Don't know how we're communicating but...
I could give you a fortune beyond your imagination... but that's morally wrong
Давай установим некоторые правила
Я не знаю, каким образом мы можем общаться...
Я мог бы подарить тебе огромное состояние но это было бы неправильно
Скопировать
No more!
I don't believe in that machine either with or without electricity communicating with a woman from the
What's this?
Хватит!
Я не верю в эту штуковину ...от электричества она работает или нет Разговоры с женщиной из прошлого!
Что это?
Скопировать
If that boy dies, I don't even want to think about the lawsuit that will follow.
- Are we communicating here?
- Yes, ma'am.
Если парень умрёт, даже страшно представить, какой нас ждёт иск.
- Вы меня понимаете?
- Да, мэм.
Скопировать
A new mood is in the air in Springfield... as refreshing as a premoistened towelette.
Folks are finally accepting their feelings and communicating with no holding back.
And this reporter thinks it's about... time.
В Спрингфилде появилось новое веяние, свежее, как увлажненная салфетка.
Люди перестали скрывать свои чувства и общаются, не сдерживая эмоций.
И ваш покорный слуга считает, что... давно пора.
Скопировать
I can imagine.
Actually, it's a very efficient way of communicating.
If two Cairn were having this conversation it would have been over minutes ago.
Могу себе представить.
На самом деле, это весьма эффективный способ общения.
Если бы на нашем с Вами месте были два кернианца, разговор закончился бы уже несколько минут назад.
Скопировать
Let's face it, Jeff-- when it comes to beings from another planet we don't have any experts.
You'll find a way of communicating with them, darling.
I know you will.
Джефф, подумай, откуда у нас возьмутся эксперты по существам с других планет.
Ты придумаешь какой-нибудь способ выйти с ними на контакт, дорогой.
Я знаю, ты сможешь.
Скопировать
Yes, I noticed it myself.
We aren't communicating only with the boy.
We're communicating with his saviors at the same time.
Да, я заметил.
Однако... мы же не разговариваем только с Малышом.
Мы разговариваем одновременно и с его спасителями.
Скопировать
We aren't communicating only with the boy.
We're communicating with his saviors at the same time.
Obviously, the Natives have formed between themselves and the boy's nervous system... some kind of a firm telepathic connection.
Однако... мы же не разговариваем только с Малышом.
Мы разговариваем одновременно и с его спасителями.
Аборигены создали между собой и нервной системой Малыша... устойчивую психическо... телепатическую связь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов communicating (кемьюникэйтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы communicating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемьюникэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение