Перевод "condolences" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение condolences (кендоулонсиз) :
kəndˈəʊlənsɪz

кендоулонсиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Not everything.
But listen, allow me to express my condolences Regarding your nephew.
This is me hanging up.
— Не совсем.
А да, позволь мне выразить соболезнования по поводу твоего племянника.
Разговор окончен.
Скопировать
He'll need dialysis, gonna have to get his blood drained every few months for the rest of his life.
My condolences. It's going to be a long and annoying life.
And I wouldn't have taken your bishop.
Ему понадобится диализ. И еще ему придется фильтровать кровь каждые несколько месяцев всю оставшуюся жизнь.
Но, мои соболезнования, это будет долгая и надоедливая жизнь.
И я бы не стал брать твоего слона.
Скопировать
Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
I offer you my condolences.
He was my closest family.
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки — это ужасная потеря.
Примите мои соболезнования.
Он был моей семьёй.
Скопировать
Thank you, Reverend.
My condolences, Sheriff. My deepest sympathies.
The answer is yes, Commissioner... what you want to know.
Благодарю вас, преподобный.
Мои глубочайшие соболезнования, шериф.
По интересующему вас вопросу мой ответ "да", член комиссии.
Скопировать
What is it?
Your condolences are appreciated but your help is unnecessary unless you can name the Americans responsible
What are you saying?
В чем дело?
Мы благодарим вас за соболезнования необязательно нам помогать назовите имена ответственных за случившееся американцев.
Что вы такое говорите?
Скопировать
He was ill. He died recently.
My condolences.
This is his room. He left it like that.
Он болел и умер недавно.
Мои соболезнования.
Это комната моего такая, какой он ее оставил.
Скопировать
EXCUSE ME. I'M ONE OF THE FAMILY.
YEAH, MY SINCERE CONDOLENCES.
WHAT MICHAEL MEANS IS, MEMBERSHIP HAS ITS PRIVILEGES.
Прости уж – я один из семьи.
Да, мои искренние соболезнования.
Майкл имеет в виду, что членство подразумевает привилегии.
Скопировать
We are here to honor his esteemed daughter with the presentation... of our son, Prince Farad'n... heir to the throne of House Corrino.
We offer our deepest condolences on the loss of your brother.
Perhaps the union of our houses... can put an end to the treachery that took his life... treachery that was bred on Salusa Secundus.
Ты как-то причастен к смерти моего брата? Я узнал о заговоре против него слишком поздно. Прости меня.
Это мой свадебный подарок.
У меня больше ничего нет, только правда, одна правда.
Скопировать
Now, what can I do for you, Mr. Cairo?
May a stranger offer condolences for your partner's unfortunate death?
Thanks.
Чем могу быть полезен, мистер Каиро?
Позвольте выразить мне соболезнования по поводу смерти вашего партнера.
Спасибо.
Скопировать
Why?
- To express my condolences.
I know what's proper!
Зачем?
- Выразить мои соболезнования.
Я знаю, что здесь подобающе!
Скопировать
Oh, I nearly forgot...
My condolences on your bereavement
Burn a joss stick for her
Ах, чуть не забыл.
Приношу соболезнования по поводу твоей тяжелой утраты.
Пусть прочитают молитву от моего имени.
Скопировать
Mom, door!
Are you here to pay condolences?
My grandma died last night.
- Мам, дверь!
Вы пришли что бы выразить соболезнования?
О... Вчера вечером умерла моя бабушка.
Скопировать
Bernard Deaking.
I've just come to offer my condolences.
She's still very shaken up.
- Бернард Дикинг.
Я просто пришёл выразить свои соболезнования.
Она ещё слишком потрясена.
Скопировать
Thank you.
When you arrive in Warsaw take my condolences to you and your family.
Surprised you're here.
Спасибо.
Когда прилетишь в Варшаву передай мои соболезнования своей семье.
Я удивлен, что ты здесь.
Скопировать
Normally, yes.
My condolences.
My god... I have the papers.
Вообще-то, да.
Мои соболезнования.
Боже... У меня тут бумаги.
Скопировать
God didn't want that either.
My condolences.
You're a monster.
Господу это не было угодно.
Мои соболезнования.
Вы чудовище.
Скопировать
Six minutes late
My condolences, Stationmaster
Your baby's dead
На шесть минут опоздал.
Мои соболезнования, господин начальник станции.
Твой ребёнок умер.
Скопировать
One of those two wagons is my girlfriend.
Well... my condolences.
Hang on! What's this?
Одна из этих телок - моя девушка.
Хм.. Мои соболезнования. Тогда сам покупай ей коктейли.
Стой-ка, это что такое?
Скопировать
You think people are gonna disturb your family at this tragic time?
That people are gonna post condolences on a website?
This isn't about people not caring that you're dead.
Ты думаешь, люди будут беспокоить твою семью в такой тяжелый момент?
Люди будут постить соболезнования на сайте?
Дело ведь не в том, что людям плевать.
Скопировать
I'm sure you didn't come here for a condolence call.
-I won't give condolences to a murderer.
-I didn't murder Lex.
Уверена, вы проделали столь длинный путь чтобы выразить соболезнования вдове.
-Я не высказываю соболезнований убийцам.
-Я не убивала Лекса.
Скопировать
Oh, I'm sorry to hear that.
Please, will you give my condolences to his widow?
No, he's not really... It just all got a bit...
Мне жаль это слышать.
Пожалуйста, передайте мои соболезнования его вдове.
Нет, он не совсем, просто.
Скопировать
I suppose you want a tip.
Um, my condolences.
Ellen:
Полагаю, вам нужны чаевые.
Э... Мои соболезнования.
Что?
Скопировать
- We send Russell, nobody gets hurt.
Then the president sends his condolences and prayers.
Toby, find Will, and tell him the VP's going to Oklahoma.
- Посылаем Рассела, никто от этого не проиграет.
Тогда президент выскажет свои соболезнования.
Тоби, найди Уилла, скажи ему, что Вице-президент едет в Оклахому.
Скопировать
Everyone on the team is shocked by her death.
I want to pass on our condolences to her family.
- Have the police said it was an accident?
Все наши сотрудники шокированы ее смертью.
Хочу передать наши соболезнования ее близким.
- Полиция сказала, что это был несчастный случай?
Скопировать
Telly Paretta.
We're all tired of condolences, but I miss Lauren too.
Well, I'm....
Телли Паррета. Мама Сэма.
Мы все уже устали от соболезнований, но я грущу и о Лорен.
Но я...
Скопировать
I want to thank you for attending my daughter's funeral.
- Please accept again all my condolences.
- Thank you.
Я хочу поблагодарить вас за участие в похоронах моей дочери.
- Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования.
- Спасибо, месьё учитель.
Скопировать
I used to teach Sanpei in kindergarten.
My sincerest condolences.
Sympathy is all very well but it's no use to the dead.
Я воспитательница Санпея из детского сада.
Примите мои соболезнования.
Сочувствовать легко. Но умершего этим не вернуть.
Скопировать
My wife was reading all about it. A very sad case.
My condolences.
This is going to take hours. Let me...
Моя жена читала об этом.
Очень печальная история.
Мои соболезнования.
Скопировать
Schmidt-Lausitz say anything?
The Technical Department has formally expressed its condolences. Very moving.
He has not come here? Not yet.
Как среагировал Шмидт-Лаузитц?
Очень прочувствованными соболезнованиями.
- Он сюда не заходил?
Скопировать
Alright then.
My sincere condolences, Madame.
Thank you.
Отлично.
Простите за беспокойство, мадам.
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов condolences (кендоулонсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы condolences для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кендоулонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение