Перевод "conjuring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conjuring (канджэрин) :
kˈʌndʒəɹɪŋ

канджэрин транскрипция – 30 результатов перевода

We're on level 7 of "The Mists of Khartoum."
Last week, I gave her a conjuring wand, and she gave me two cloaking potions, so...
Yeah, it's pretty serious.
Мы на 7 уровне "Туманов Хартума".
На прошлой неделе я дал ей волшебную палочку, а она дала мне маскирующее зелье, так что...
Да, это вполне серьезно.
Скопировать
The church that Ellis turned his back on.
So, he could be the one that's conjuring the evil for revenge?
Come with me. I'm taking you for a spin.
Церковь в котором работал Эллис.
Так, он может быть тем, кто вызвал этих существ ради мести?
Пошли, я тебе кое-что покажу.
Скопировать
Nothing says payback better than death by demon.
If I'm right, then someone's conjuring these bad boys from close by.
Like a miner.
Нет лучшей расплаты чем смерть от рук демона.
Если я прав, Кто-то вызвал этих нехороших созданий.
Может кто-то из шахтеров?
Скопировать
I thought listening to the clacking of his typewriter as I fell asleep was romantic.
Little did I know those clacks were conjuring up some tall, hot vixen named Katja.
Sounds like a three-way without the fun.
Я думала, слушать щелканье его печатной машинки пока я засыпаю, это романтично.
Я и не подозревала, что на это клацанье его вдохновила, какая-то высокая и сексуальная стерва по имени Катя.
Похоже, втроем вам в постели не весело.
Скопировать
I have traveled far to find you.
Why are you conjuring the dark one when you have a deal with the sorcerer?
Do you doubt he can find the sister you seek?
Я долго путешествовал, чтобы найти тебя.
Почему ты призываешь Темного, когда заключила сделку с чародеем?
Ты сомневаешься, что он может найти твою сестру?
Скопировать
Nonsense, sir.
That glow is a conjuring trick.
I am a man of the theatre.
Нонсенс!
Этот свет внутри - фокус!
Я человек театра.
Скопировать
You ought to ask Magical Mr Mistoffelees
The original Conjuring Cat There can be no doubt about that
Please listen to me And don't scoff
Знаком ли вам мистер Мистофелис,
Самобытный волшебник и маг? (О! Это действительно так.)
Художник редчайшего профиля,
Скопировать
- Okey-dokey, Mr Klaus.
Is this a conjuring trick that went wrong?
You stick swords into young ladies, they're bound to turn nasty.
- Здравствуйте, м-р Клаус.
Неудачный фокус-покус?
Вы втыкаете мечи в юных леди, они обязаны разозлиться.
Скопировать
You mean I conjured up Joachim Stiller?
Everything is possible, like people conjuring up the dead, like some people conjure up an enemy, like
Doctor, you're mad.
Вы имеете в виду, что я вызвал в воображении Иоахима Стиллера?
Все возможно, - люди вызывают в воображении мертвых, кто-то - врага, последний царь Вавилона вызвал в воображении пишущую руку на стене.
Доктор, вы сумасшедший.
Скопировать
-No, I hit him.
Now, can we stop worrying about conjuring tricks with chickens and get out of this place?
That's your philosophy, isn't it?
- Нет, это я его вырубил.
Теперь-то мы можем забыть про фокусы с цыплятами и убраться из этого места?
Вот ваш принцип, да?
Скопировать
It's a trick!
A horrible conjuring trick!
You think so?
Это трюк!
Ужасный фокус!
Ты так думаешь?
Скопировать
!
Ask him nicely, and he'll do a conjuring number.
Thanks, sir, I'll talkto him tomorrow.
font color-"#e1e1e1"
-Попросите его хорошенько, font color-"#e1e1e1"и он сделает волшебный номер.
font color-"#e1e1e1" -Благодарю, сэр. Я с ним font color-"#e1e1e1"завтра поговорю.
Скопировать
Since you insist.
This is no time for conjuring tricks.
Put up your hands up.
Если вы настаиваете...
Не время для фокусов.
Руки вверх!
Скопировать
There is no feeling more touching than love.
devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Нет более изменчивого чувства, чем любовь.
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
Скопировать
And some fear you because Vedek Winn told them to.
We're all good at conjuring up enough fear to justify whatever we want to do.
Today, I am only a Vedek.
А кто-то боится вас, потому что Винн велела.
Мы все хороши в нагнетании страха, чтобы оправдать все, что мы хотим сделать.
Сегодня я всего лишь ведек.
Скопировать
Those are gorgeous French-Vietnamese B-girls.
Don't ruin it by conjuring up images of Dale Evans, all right?
Can you believe the shape of those gals?
А это - лучшие представительницы франко-вьетнамских съемщиц.
Не катит здесь кантри-тема Дэйла Эванса.
А что за формы у этих тёлок!
Скопировать
You know, you've never done that before.
That's a remarkable conjuring trick.
That was no conjuring trick, Doctor.
Знаешь, ты никогда так не делал.
Просто поразительный фокус.
Доктор, это был не фокус.
Скопировать
That's a remarkable conjuring trick.
That was no conjuring trick, Doctor.
That was my pen, it vanished into thin air.
Просто поразительный фокус.
Доктор, это был не фокус.
Это была моя ручка, которая исчезла в воздухе.
Скопировать
We can now deal with the good king without the aid of a sorcerer.
Besides, if we don't kill Xusia now while he's still weak from his conjuring, we might never be rid of
Cromwell?
Теперь колдун нам уже не нужен.
К тому же, если мы не убьем Ксушу сейчас, пока он еще слаб, мы потом вообще не сможем от него избавиться.
Кромвель.
Скопировать
Black magic.
Mirrors are powerful symbols in conjuring in the dark arts.
That's what this is, right?
Черная магия.
Зеркала - могущественные символы в заклинаниях темных искусств.
Вот что это. Верно?
Скопировать
The greatest magicians Have something to learn
From Mr Mistoffelees' Conjuring turn
And we all say
Великим факирам подкинет идей
Мистер Мистофелис, кот-чудодей!
Мы в восторге! Есть кошек масса,
Скопировать
Transmutation.
Conjuring.
Bringing forth something from nothing.
Превращение.
Вызов.
Создание чего-то из ничего.
Скопировать
It conjures an emissary from the beyond that lights the way.
Conjuring.
Will, let's be realistic here.
Оно вызывает эмиссара извне, и он освещает путь.
Вызывает.
Вилл, давай будем реалистами.
Скопировать
And be careful.
Conjuring orbs are very fragile.
- Angel!
Пожалуйста!
И будь осторожнее. Древние шары крайне хрупкие.
- Ангел!
Скопировать
Yeah, that's why I added lavender.
Give me time, and I may be the first wicca to do all my conjuring in pine-fresh scent.
So, what's the plan?
Поэтому я добавила лаванды.
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.
Каков план?
Скопировать
It's me.
- I got his conjuring stone.
- You can't take that!
Это я.
- Вот его колдовской камень.
- Вы не можете взять его!
Скопировать
You are certain this be your natural memory?
No one's conjuring you to say this?
No, sir, I am entirely myself.
Ты уверена, что находишься в здравом уме?
Никто не наколдовал, чтобы так говорила?
Нет, сэр, я сама.
Скопировать
Betty's not witched!
were you conjuring spirits in the forest?
- I want the truth now.
Бэтти не заколдована!
Вы вызывали духов в лесу?
- Я хочу услышать правду.
Скопировать
It was secret.
Parris' slave has knowledge of conjuring.
- Now, that may not be true.
Это было втайне.
- Рабыня г. Пэрриса знает колдовство.
- Нет, это не так.
Скопировать
Find out!
They're conjuring their horses before battle.
Rus looks at us with contempt.
А птица - как лошадь.
Они складывают оружие.
Смысл этих даров иной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conjuring (канджэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conjuring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канджэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение