Перевод "connectivity" на русский
Произношение connectivity (кониктивити) :
kɒnɪktˈɪvɪti
кониктивити транскрипция – 30 результатов перевода
Request access.
Chrome connectivity.
Nick.
Запросить доступ.
Есть! "Chrome", проблема с сетью.
Ник.
Скопировать
But you couldn't just ask me, because Xbox people don't care about the truth.
They just care about seamless multimedia connectivity.
I'm sorry, Stan.
Ты мог меня спросить. Но икс-боксникам плевать на правду.
Их волнует только бесперебойное мультимедийное соединение.
Прости, Стен.
Скопировать
That will make me stop.
Sweet chord of connectivity.
Come to papa.
которая остановит меня.
Сладкий аккорд подключения.
Иди к папочке
Скопировать
Thank you.
LINA: People with superior memory, like Leo, have an overabundance of connectivity between the visual
That's what enables them to remember every single tiny detail of their life.
Спасибо.
Люди с суперпамятью, как у Лео имеют переизбыток связи между зрительной, височной корой и гиппокампом.
Это и позволяет им вспомнить каждую малейшую деталь их жизни.
Скопировать
Will you kindly tell me how the hell this is possible?
I-I-I'm guessing if we scan Palmer's brain, we'd find decreased connectivity in his corpus callosum,
But at the same time, significant dysfunction in paralimbic structures, suggesting a-a-a level of -- of moral restraint that I --
Скажите на милость, как, чёрт возьми, такое возможно? Это... это неврология.
Я полагаю, что просканировав мозг Палмера, мы обнаружим пониженную связь в мозолистом теле его мозга, что может быть причиной его исключительных творческих способностей, но в то же время, значительной дисфункции в паралимбических структурах, предполагая уровень моральных ограничений, что я...
Вы не помогаете.
Скопировать
No.
Earth has grown smaller yet greater as connectivity has grown.
This is our doing and it is just the beginning.
Нет.
Земля улучшается медленнее, но обширнее, ввиду большей взаимосвязанности объектов.
Это наши деяния и они только начались.
Скопировать
Surely quantum interconnectedness refers to molecular behaviour at subatomic level.
On the level of human interaction, the strands of connectivity would be in their trillions.
Indeed.
Разумеется, квантовые взаимодействия связаны с поведением молекул на внутриатомном уровне.
На уровне человеческих взаимоотношений будут триллионы вариантов взаимодействий.
- Действительно.
Скопировать
All the... vital... technology... that... this nation... holds dear... all... communications... transportation...
the internet... connectivity... electrical... power... critical... utilities... their... fate... now.
We will not tire, we will not falter, and we will not fail.
Вся важная техника которой эта страна так дорожит все средства связи транспорт-
-Интернет вся система энергетики и системы снабжения их судьба теперь находится в наших руках.
Мы неустанны. Мы непоколебимы. И добьемся своего.
Скопировать
Well, as far as I can tell, it's some kind of ancient research lab.
Not exactly ideal for our purposes, but the level of connectivity with the ship's main systems should
Do we have to do it now?
Насколько я могу судить, какая-то исследовательская лаборатория древних.
Не идеал для наших целей, но, думаю, уровень связи с основными системами достаточный.
Обязательно действовать сейчас?
Скопировать
It's got a slot down here into which you can plug your...
It's got MP3 connectivity.
And it's got a radio that plays... (Static) ...static. Although this could be Radio 1.
Здесь внизу есть слот, к которому можно подлючить свой... Windows.
Здесь есть кондиционер, здесь есть возможность подключения MP3-плеера, здесь есть CD-плеер и есть радио, по которому идут помехи.
Хотя это может быть Радио-1
Скопировать
If you do happen to have any sort of accident in Swindon, wait until it's dark and push the wreckage into Devizes, and then claim you hit a speed camera.
Now, Chrysler are about to announce that all their cars across their range, will come with wi-fi connectivity
Eh?
Если получится так, что вы попадете в аварию в Суиндоне, дождитесь темноты и езжайте в Девайзес. И там уже заявите о том, что сбили скоростную камеру.
Chrysler сообщает, что весь его модельный ряд будет иметь Wi-Fi. А?
Устройство будет установлено на багажнике,
Скопировать
- You can't tell them that, Alice!
Back to the big web of connectivity.
One of my major idols, Phoebe Sparkle, a briliant writer and acclaimed sexpert and -
- Нельзя о таком рассказывать, Элис!
Как бы там ни было, вернемся к паутине взаимосвязей.
Один из моих кумиров, Фиби Спаркл, блистательный писатель и признанный эксперт в области сексуальных отношений...
Скопировать
No strokes?
Maybe some connectivity loss?
What, you're gonna get involved now?
Никаких приступов?
Возможно какая-нибудь потеря проводимости?
Что, вы собираетесь в это ввязаться?
Скопировать
It's very difficult to wrap your mind around that.
said - He's one of the founders of quantum mechanics- that entanglement, which is this idea of this connectivity
It's the property of quantum mechanics that makes it very, very strange.
Очень трудно ухватить это умом.
Но Эрвин Шредингер, один из основатели квантовой механики, сказал, что вся эта идея всеобщей связности - это не только особенность квантовой механики, это всеобщее свойство.
Это особенность квантовой механики, которая делает её очень, очень странной.
Скопировать
And that's what we're made of.
Connectivity among all things... is a basic constituent of the fabric of reality.
It's very difficult to wrap your mind around that.
И это то, из чего мы сделаны.
Связность всех вещей - это основной компонент в ткани реальности.
Очень трудно ухватить это умом.
Скопировать
Join the fun at Mondo Net.
You get instant access to your friends coast-to-coast connectivity important conversations...
Set your spirit free with... Now you can be at your computer anywhere on our network...
Иен Сомерхолдер
Рик Гонсалес и другие Есть мнение, что информационные и коммуникационные технологии означают "смерть расстояний" обеспечивая умело управляемым экономикам возможность конвергенции с высокодоходными странами.
И всё же география играет важную роль в экономических связях ив распределении доходов.
Скопировать
It comes down to a leap of faith.
We do know that bertha shares some connectivity With the rest of the world.
We've seen evidence of this In the abnormals that reacted to her outbursts,
Придется сделать прыжок веры.
Мы знаем что берта сохраняет некоторую связь с остальным миром.
Мы видели доказательства этого что абнормальные реагируют на ее действия,
Скопировать
Enid, Oklahoma.
Low crime rate and high-speed Internet connectivity... but no model train shops.
Sorry, Enid.
Энид, Оклахома.
Низкий уровень преступности и высокоскоростной интернет... Но нет магазинов с игрушечными поездами.
Прости, Энид.
Скопировать
- R!
E goal is to convince the funders that the wire constitutes an advancement in safe connectivity, not
She's our marketing consultant.
Eё целью является убедить спонсоров что провод улучшит безопасное соединение, а не вынесет городской квартал.
Кто этот человек?
Она наш консультант по маркетингу.
Скопировать
Hi, Michael, it might be time now to start thinking about... performing some no-fire engine burn test.
Just to check the connectivity on the primary generator.
Let me know when you might be ready to start testing and we'll get ready on our end down here.
Привет, Майкл, возможно, сейчас самое время подумать о проведении некоторых тестов двигателя без запуска.
Просто проверить подключение на первичном генераторе.
Дай мне знать, когда ты будешь готов начать тест, и мы подготовимся со своей стороны.
Скопировать
And you never know what these hospitals are gonna want.
One day it's peer-to-peer connectivity, then next it's top-down integration with their preexisting infrastructure
You can touch them, if you want.
И никогда не знаешь, что больницам надо.
Сегодня - одноранговая связь, завтра - нисходящая компоновка с предыдущей инфраструктурой.
Трогай, если хочешь
Скопировать
We're going to get through this.
Tissue connectivity.
That's what goes last.
Мы с этим справимся.
Разложение ткани.
Это в самом конце.
Скопировать
Okay, well, that's your fever.
Leslie, I typed your symptoms into the thing up here, and it says you could have network connectivity
104.1.
Ну, само собой, у тебя же жар.
Лесли, я вбил твои симптомы тут в строчку наверху, и тут говорится, что у тебя возможно проблемы с сетевым подключением.
Сорок градусов.
Скопировать
What began to rise up in the 1970s was the idea that we, and everything else on the planet, are connected together in complex webs and networks.
Out of that were now going to come epic visions of connectivity, like the Gaia theory, and utopian ideas
Underlying this was a profound shift.
В 70е годы начала свой подъем идея о том, что мы и всё остальное на планете связано вместе в сложные сети.
Это породило еще более эпохальные представления о взаимосвязи, такие как Гипотеза Геи, утопические идеи об интернете и глобальной экономической системе.
В основе этого лежал глубокий сдвиг.
Скопировать
Chubbuck, I'm not gonna bite you.
I feel like we're always about to make some breakthrough to some new level of connectivity, but something
- Dinner?
Чаббак, я не кусаюсь.
Я ощущаю переход на новый уровень в наших отношениях, но словно что-то всё равно препятствует.
- Ужин?
Скопировать
Looks like this is a closed network with
Looks like this is a closed network with A closed network with no remote connectivity.
No remote connectivity. It's got to be someone It's got to be someone on the inside.
Ага.
Кажется, что это закрытая сеть без пульта дистанционного подключения.
Должен быть кто-то внутри.
Скопировать
Looks like this is a closed network with A closed network with no remote connectivity.
No remote connectivity. It's got to be someone It's got to be someone on the inside.
iknowsomebody'scovering iknowsomebody'scovering something up.
Кажется, что это закрытая сеть без пульта дистанционного подключения.
Должен быть кто-то внутри.
Я знаю, что кто-то скрывает все это.
Скопировать
I'm a huge fan of your work.
Your paper on Enhanced Structural Connectivity in Colored-music Synesthesia was sublime.
I-I-I just connected the dots of the data.
Я ваш большой поклонник.
Ваша статья об усиленных структурных связях у людей с цвето-музыкальной синестезией была потрясающей.
Да я просто обобщил имеющиеся данные.
Скопировать
What do you think?
Dissociative personality disorder with aberrant functional connectivity in the default mode network?
That's for biting me.
Что ты думаешь?
Диссоциативное расстройство личности с ненормальными функциональными связями в сети пассивного режима работы мозга?
Это обидно.
Скопировать
You're a therapist.
Oh, did I give that away with "aberrant functional connectivity"?
How many times have you told your patients that just because they make one mistake doesn't mean they have to make two?
Вы психотерапевт.
И что же меня выдало? "Ненормальные функциональные связи"?
Сколько раз вы говорили своим пациентам, что то, что они совершили одну ошибку, не значит, что нужно совершать вторую?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов connectivity (кониктивити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы connectivity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кониктивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение