Перевод "conserving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conserving (кенсорвин) :
kənsˈɜːvɪŋ

кенсорвин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, it could be a by-product of the reverse time dilation.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy
- What's keeping them here?
Ну, возможно это побочный продукт обращенного замедления времени.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
- Что удерживает их здесь?
Скопировать
Come on!
Are we conserving energy?
It's Father's Day!
Пошли!
Мы бережем энергию?
Это же День Отцов!
Скопировать
It's still no deal!
Conserving batteries, sir.
Half power.
Все равно сделка не состоялась!
Экономный режим батарей, сэр.
Вдвое уменьшено потребление.
Скопировать
There IS NO DUE DATE anymore!
And you're supposed to be conserving our resources, not...
Due date is only one month away. Yes.
НЕТ БОЛЬШЕ НИКАКИХ СРОКОВ!
И вместо того чтобы сохранять наши ресурсы ты даже не пытаешься это сделать!
Остался только один месяц.
Скопировать
It really was a conservation exercise for some of us.
I think the best way of conserving the poor creatures imprisoned in these crystals would be to project
But you've already dismantled the CET machines.
Это действительно было попыткой сохранения - для некоторых из нас.
Думаю, лучшим способом сохранить эти несчастные создания, запертые в кристаллах, будет отправить их обратно на родные планеты.
Но вы уже демонтировали НПС-машины.
Скопировать
Their metabolism has been lowered to sustain life.
- They're conserving fuel.
- Precisely.
о летабокислос тоус евеи леиыхеи циа ма диатгягхоум стгм фыг.
- жукассоум тис фытийес тоус кеитоуяциес.
- айяибыс.
Скопировать
Perhaps because when the murderer hides his victims he likes to keep in physical contact with them.
Conserving them.
He is a psycho.
Возможно потому, что когда убийца прячет свои жертрвы он оставляет возможность физического контакта с ними.
Сохраняя их.
Психопат.
Скопировать
What mission is that?
safe and sound, but to do that, we're going to have to beat this problem... and for now, that means conserving
running the ship in gray mode, cutting crew shifts in half.
И что же это за миссия?
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит:
сохранять энергию, перевести корабль в экономный режим, сократить до половины смены экипажа.
Скопировать
She hasn't said much...
I'm simply conserving power, Toby.
It's standard procedure after an accident.
Она много не говорила...
Я просто сохраняю заряд, Тоби.
Это стандартная процедура после происшествия.
Скопировать
Form up, single file.
We're conserving power, so you each get a flashlight and three batteries.
Use them wisely.
Стройтесь по одному.
Мы экономим электричество, поэтому каждый получит фонарик и 3 батарейки.
Распоряжайтесь ими с умом.
Скопировать
Seriously, how can he be sleeping at a time like this?
He's conserving oxygen.
You should be happy.
Нет, правда. Как он может спать в такой момент?
Он экономит кислород.
Радуйся.
Скопировать
You know me, Rosetta.
I could give you some tips on conserving your supply.
I may just take you up on that, Dessa.
Ты же знаешь меня, Розетта.
Я могла бы дать тебе пару советов, как сохранить твои запасы.
Я могу тебя поймать на слове, Десса.
Скопировать
Do we have any batteries? For the lights?
Yeah, we should start conserving the lights.
Shit!
У нас есть батарейки для фонарей?
Да. Начнем экономить батарейки.
- Черт!
Скопировать
Look at you!
Conserving your energy in case there's a rush later?
Planning ahead.
Посмотри на себя!
Бережёшь силы на случай непредвиденной суматохи?
Планируешь всё заранее.
Скопировать
Depression is actually a natural energy-saving mechanism.
You can, um, feel like you're not really able to do anything right now, but really, you're conserving
If that makes sense.
На самом деле депрессия — естественный механизм по сохранению энергии.
Ты можешь чувствовать, будто ты не в состоянии что-либо делать, но на самом деле ты приберегаешь энергию на тот момент, когда понадобишься Алекс.
Как будто в этом есть смысл.
Скопировать
- Yeah.
I'm conserving my energy for Carl's thing tomorrow.
Every gun's loaded, okay?
- Да.
Я коплю энергию на завтра для Карла.
Все оружие заряжено.
Скопировать
But if I told you you had to do it because I'm your boss...
would say I could take the shower-killing story and turn it into something about the importance of conserving
That's good.
Но если я что-то сказал тебе, ты должен это сделать, потому что я твой босс...
Тогда я пожалуй возьму какую-нибудь историю об убийстве в душевой и акцентирую внимание на важности охраны водных ресурсов.
Это хорошо.
Скопировать
- We have plenty of money.
We're just conserving is all.
And I thought it would be nice for us to sit around... and share with each other what we did during the day.
У нас полно денег.
Мы их просто экономим.
И я подумала, что было бы неплохо усесться рядом, и поделиться друг с другом событиями дня.
Скопировать
We swam for five days, neck and neck.
I was conserving my strength for the final stretch when this storm blew up and with it came sea monsters
Again and again, the monsters attacked!
Мы плыли пять дней, корпус в корпус
Я берег силы для финального рывка Когда разразился шторм А вместе с ним появились морские чудовища
Снова и снова появлялись они
Скопировать
Weed soup again?
Kuribayashi is conserving our food supplies for the battle.
We'll be dead before the Americans even get here.
Опять суп из водорослей?
Курибаяси бережет продовольствие для боя.
Мы подохнем еще до того, как здесь появятся американцы.
Скопировать
Toad on a lily pad.
He's barely moving... conserving his energy for his big show.
I told you, I get chest pains.
Жаба на кувшинке.
Он почти не двигается... бережет силы для шоу.
Я же вам говорил, у меня болит в груди.
Скопировать
I've been on my feet for far too long, And I have other patients, So excuse me.
Conserving air, or unconscious?
Just thinking.
Я была на ногах слишком долго, и у меня есть другие пациенты, так что извините меня.
Ты воздух экономишь или без сознания?
Просто думаю.
Скопировать
Conservation.
Let's start by conserving our time and stop having these stupid meetings.
No more meetings!
Бережное отношение.
Начнем беречь наше время и перестанем ходить на дурацкие собрания.
Нет собраниям!
Скопировать
They're alive, right?
They're conserving their energy, like athletes do.
Well, do they ever exert their energy like athletes do?
Они живые, да?
Они берегут свои силы, как атлеты.
Что ж, а они когда-нибудь проявляют свою силу, как атлеты?
Скопировать
Deans is laying low in his house.
I guess he's conserving energy for the big event tonight.
Cool.
Дин залег у себя дома.
Полагаю, копит энергию для сегодняшнего большого дела.
Круто.
Скопировать
Abigail, it's exam week.
Shouldn't you be conserving energy?
I don't think enough of us worry about cardio.
Эбигейл, у вас же сейчас экзамены.
Разве не стоит поберечь силы?
Думаю, многие недостаточно заботятся о выносливости.
Скопировать
These are South America's camels, guanacos.
They're very good at conserving moisture but they nonetheless need a regular supply of water.
They get it partly from cactus flowers but that explanation raises another question.
Это южноамериканские верблюды гуанако.
Они очень хорошо умеют сберегать влагу, но даже они нуждаются в постоянном источнике воды.
Частично они получают ее из цветков кактуса, но это объяснение приводит к другому вопросу.
Скопировать
You've had some time in which to build your palace, Prior, but it seems you prefer hoarding silver to spending it.
Conserving it, Mother.
It would be an act of ungodly hubris to start a project that I'm unable to complete.
У вас было время, чтобы построить дворец, настоятель, но кажется, вы предпочитаете копить серебро, а не тратить его.
Сохранять его, Матушка.
Это было бы актом нечестивого высокомерия - начинать проект, который я не способен завершить.
Скопировать
When food runs short or there's a drought, some of these species retreat into a nympha stage. They stay there for months, years sometimes.
Just conserving resources until a better time comes for them to emerge.
No matter how bad the conditions are, nature always offers a way.
Когда еда или вода на исходе, некоторые из этих видов впадают в особое состояние, в котором могут находиться целые месяцы, а иногда и годы.
Сберегая ресурсы до лучших времён.
Неважно, каковы условия, природа всегда предлагает выход.
Скопировать
You better look.
'"Breast-conserving surgery.'
"Blood panels clear.
Тебе лучше взглянуть.
Операция с сохранением молочной железы.
Кровь чистая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conserving (кенсорвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conserving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсорвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение