Перевод "consumer" на русский
Произношение consumer (кенсумо) :
kənsˈuːmə
кенсумо транскрипция – 30 результатов перевода
I've to agree with Dwight on that one.
It's all about creating a one-stop consumer experience.
All right?
Тут я с Дуайтом согласен.
Идея в том, чтобы создать в магазине покупательскую среду.
Вы чатитесь со своими друзьями, болтаете о музыке.
Скопировать
-Desire.
Consumer need.
Right, specifically, the ability of a consumer to delay acquisition.
-Желание.
Потребительские нужды.
Правильно, особенно, способность потребителя отложить покупку.
Скопировать
He's not even staying here.
I'm going to have to write you up for a consumer disclosure citation.
And we are knee-deep in human waste.
Он здесь не останется.
Я бы закрыл глаза но мистер Бучбиндер оплатил два дня в холодильнике поэтому я выпишу вам штраф.
Мы тут по колено в биологических отходах.
Скопировать
Consumer need.
Right, specifically, the ability of a consumer to delay acquisition.
What else?
Потребительские нужды.
Правильно, особенно, способность потребителя отложить покупку.
Что еще?
Скопировать
From 1490, a consumer goods company... made use of the cat eyes... trademark along with the brand name CATTY... on in-house manufactured goods.
From the mid 1800s as a conglomerate of postal works and household consumer goods manufacturing and sales
With massive capital and political connections,
С 1490 компания по торговле ширпотребом... сделала использование кошачьих глаз... торговой маркой вместе с именем брэнда - КЭТТИ... для товаров собственного производства.
С середины 19-го века как конгломерат почтовых служб... и ширпотребных производств и дилеров, брэнд КЭТТИ и КОмпания появился на мировом рынке... и началась массивная рекламная кампания.
Имея многочисленные финансовые и политические связи,
Скопировать
But I just don't think you can argue with the success of the business model.
It was really an overextension of the model to what turned out to be a limited consumer demand that caused
Now, applied to a proper product, with a solid consumer base, the model still holds up.
Просто я не думаю что Вы можете оспаривать успех бизнес-модели.
Произошло перепроизводство такой модели чтобы она могла удовлетворить требования... ограниченного числа клиентов что и привело к крушению доткомов.
Сейчас, применимая к конкретному продукту... с конкретным кругом потребителей модель опять работает.
Скопировать
It was really an overextension of the model to what turned out to be a limited consumer demand that caused the dot com collapse.
Now, applied to a proper product, with a solid consumer base, the model still holds up.
He may be right.
Произошло перепроизводство такой модели чтобы она могла удовлетворить требования... ограниченного числа клиентов что и привело к крушению доткомов.
Сейчас, применимая к конкретному продукту... с конкретным кругом потребителей модель опять работает.
Возможно, он прав.
Скопировать
I've done this before with the League and for friends' rock bands.
You have more talent for diatribes against consumer society.
It will come back with practice, don't worry.
Я раньше часто плакаты расклеивала. Партийные и рекламные.
У тебя лучше выходит речи толкать об обществе потребления.
Ничего. Скоро былые навыки вернутся.
Скопировать
And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as related to its decay, its pain.
The very horizon is often oppressive, jagged with junked cars, the detritus of consumer culture, which
Whatever lasts is boring, what demands its ownreplacement energizes our imaginations.
Рино, штат Невада, 1947 год И поскольку в основе своей его видение драматично, он оказался особенно чувствителен к тому, что увидел в Америке, - к её разложению, её боли. Иисус скоро придёт
Штат Теннесси, 1947 год На деле горизонт часто угнетают остовы... Нью-Йорк, 1947 год ...утилизованных автомобилей, обломки потребительской культуры, культуры планового расточительства, технического износа.
Лос-Анджелес, 1947 год Достаток скучен, ищет себе замену, подстёгивает наше воображение.
Скопировать
Two records!
Oh, Zoidberg, at last you're becoming a crafty consumer.
Hello?
Два диска!
О, Зойдберг, наконец, ты становишься искушенным потребителем!
- Алло?
Скопировать
-What are you getting from the gaggle?
-Drop in consumer confidence. Pivot to the stimulus package.
New version comes out next week, give it back to Congress.
- О чем спрашивала журналистская стая? - Падение индекса потребительского доверия.
Делай упор на комплекс мер по стимулирванию экономики.
Новый вариант будет готов на следующей неделе, сбавьте обороты в Конгрессе
Скопировать
- Now it looks like a pattern.
- Consumer confidence numbers tanked.
New housing sales dropped 1.2 percent nonresidential construction was down 2.6 percent.
- Сейчас это выглядит как система.
- Показатели доверия потребителей упали.
Продажи нового жилья снизились на 1,2 % коммерческое строительство опустилось на 2,6 %.
Скопировать
That assumes low overhead.
otherwise, you operate at a loss... and worse, as your prices drop... your product eventually loses consumer
You know, the new CEO of WorldCom was faced with this very problem.
Это приведет к понижению прибылей.
Конечно, но с другой стороны, вы будете убыточны... и даже хуже, с падением цены... ваш продукт начнет терять доверие потребителей.
Знаете, совет директоров ВорлдКом, встретился именно с этой проблемой.
Скопировать
He thinks like a European.
thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
Красота безумия в русских взглядах и в слезах славян.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
Скопировать
And yet of course you were living on it.
And that huge consumer boom that we were all experiencing in America and in England.
"I'm really changing the world" but in fact you were escaping it.
" в этом была основна€ ирони€.
Ётот бум потреблени€, который мы переживали в јмерике и јнглии, поддерживал эту мечту, - жить в где-нибудь и думать Ђя по насто€щему мен€ю мирї, но на деле вы просто его избегаете.
Ћ—ƒ ... намного хуже героина, € думаю.
Скопировать
But they of course didn't have the necessary transcendental belief, or a necessary ability to sacrifice themselves.
preach something to the multitude, and they had to have something to offers to the multitude, which in a consumer
And I think that in that way LSD was extremely dangerous in enhancing the ambitions of those people to preach when they should've actually been staying silently in their studies getting on with something respectable.
Ќо они, конечно, не обладали необходимой трансцендентной верой, либо же необходимой способность принести себ€ в жертву.
¬место этого они принимали Ћ—ƒ... как религию с целью проповедовать что-нибудь массам, и у них было что предложить толпе - то, что в потребительском обществе означает предложение чего-то быстрого, простого и удовлетвор€ющего.
" € думаю, что поэтому Ћ—ƒ был необычайно опасен при увеличении амбиций этих проповедователей, в то врем€ как им на самом деле следовало бы помалкивать о своих увлечени€х и зан€тьс€ чем-нибудь заслуживающим уважени€.
Скопировать
That's for sure.
With all these middlemen... there won't be any sale from producer... to consumer left. -It's true.
We hardly have anything to eat.
Это точно!
Со всеми этими посредниками прямая продажа от производителя потребителю больше уже не существует.
- Это правда! Эти торговцы прямо изо рта у вас вынимают!
Скопировать
Our top story tonight,
Motor City goes Japanese as the Omni Consumer Products Corporation ended months of speculation today
Come on, honey.
Добрый вечер.
С вами Кейси Вонг.
Главная новость дня -
Скопировать
She was advertising on the Internet, you know what I mean?
I'm just a consumer.
Yeah.
- Это её реклама в интернете, вы понимаете, о чем я?
Я просто пользователь.
- Да.
Скопировать
I cheered for you that night, Mr Bennett.
"We must strive to offer the consumer
"a far greater range of choice. "For too long broadcasting has been in the grip of a small elite.
Я был так горд за вас, мистер Беннетт.
"Мы должны представлять аудитории гораздо больший выбор.
Слишком долго телевещание было в руках узкой элиты.
Скопировать
Wait up for me!
"Department of Consumer Affairs"?
Yeah, buddy!
Давай скорее!
"Потребительский отдел"?
Да, дружище!
Скопировать
- Who's this?
We're conducting a... a consumer survey and we were wondering... what kind of medicine...
you would give to your family.
- Кто это?
Ты проводим.. потребительский опрос, хотим у вас спросить..
какое лекарство вы даёте своей семье.
Скопировать
- Right, the aspirin company.
Decongestants, nasal sprays, all that consumer crap.
I couldn't wait to quit.
- Да, аспириновая компания. - Да.
Улучшители пищеварения, спреи для носа,..
...всё такое - знаешь - ширпотреб. Я мечтал оттуда уйти.
Скопировать
It'll be a problem for them.
It's a clear violation of your rights as a consumer.
An infringement on your constitutional rights.
Проблема для них.
Это очевидное нарушение ваших прав потребителя.
Посягательство на ваши конституционные права.
Скопировать
The 1970-71 budget comes up with proposals to stimulate growth, export drive and import substitution.
Additional taxes on certain luxury and consumer goods and an increase in wealth tax and income tax rates
Relief with the rise of the exemption limit to 5000 rupees on income tax and a greater sense of security to low income groups through revised pension proposals.
В бюджете 1970-71 заложены статьи для стимулирования роста, увеличения экспорта и замещения импорта.
Введены дополнительные налоги на отдельные предметы роскоши и потребительские товары, увеличен налог на имущество и налог на прибыль для лиц с большим доходом.
Для поддержания малоимущих групп населения повышен лимит освобождения от подоходного налога до 5000 рупий и изменены пропорции пенсионных отчислений.
Скопировать
I buy and pay.
I am the ideal consumer.
That's why you need me.
Я покупаю и плачу.
Я идеальный потребитель.
Вот почему я нужен тебе.
Скопировать
And I can say today this year we increased the number of our operations taking the lead over the competitors.
The competitive __ that the consumer society __ us today are strong.
They sharpen our senses.
- Карлос! в этом году мы увеличили объемы операций и опередили всех конкурентов.
Схемы конкуренции, которые сегодня нам предлагает общество потребления, действуют эффективно.
Они обостряют наши чувства.
Скопировать
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
is reputed to belong to the consumption of the whole, is immediately falsified... in that the real consumer
Each given commodity struggles for itself, cannot recognize the others, claims to impose itself everywhere as if it were the only one.
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
Поэтому какое бы то ни было счастье уже становится проблематичным, ибо требует потребления всего. А так как потребитель может дотронуться лишь до малой части всего товарного благоденствия, то и всякое счастье в товаре оказывается недостижимым.
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Скопировать
Francois is pure, a true artist.
Unaffected by our consumer society.
Isn't that so?
Верно?
А правда ли, маэстро, что вьι разработали свою собственную методику...
- ...чтобьι добиться таких результатов?
Скопировать
Now I'm only two weeks behind.
From the factory to the consumer.
Fresh from the seller.
Теперь я должна только за две недели.
С фабрики - прямо к потребителю.
Свеженькие, прямо из магазина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов consumer (кенсумо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы consumer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсумо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение