Перевод "dark knights" на русский
Произношение dark knights (дак найтс) :
dˈɑːk nˈaɪts
дак найтс транскрипция – 32 результата перевода
- Sorry. - Oh, oh, I get it.
So the CDC is your Bruce Wayne daytime face, but you spend your dark knights with the Warehouse.
- I gotcha. - She takes great pride in making references neither of us will ever understand, so...
А, я поняла.
Значит, в дневное время вы, как Брюс Уэйн, конспирируетесь в ЦКЗ, а по ночам, как Супермен - трудитесь на Пакгауз. Понятно.
Она так гордится этими отсылками, которых никто из нас не понимает, так что...
Скопировать
I've seen darker days.
I've seen men of steel die and dark knights fall, and even then I accomplished my mission no matter what
Gideon, what is our status?
Я видел деньки помрачнее.
Я видел, как умирал Человек из Стали и я видел падение Темного Рыцаря, но даже тогда я достигал своих целей, несмотря ни на что.
Гидеон, каков наш статус?
Скопировать
Arthur, King of the Britons.
Your knights of the Round Table shall have a task to make them an example in these dark times.
-Good idea, O Lord!
Apmyp, кopoль бpиmmoв.
Bpeмeнa нынчe meмныe, и нyжнo, чmoбы y mвoиx... pыцapeй былa кaкaя-mo cвemлaя цeль.
- Oтличнaя мыcль, Гocпoди!
Скопировать
- Sorry. - Oh, oh, I get it.
So the CDC is your Bruce Wayne daytime face, but you spend your dark knights with the Warehouse.
- I gotcha. - She takes great pride in making references neither of us will ever understand, so...
А, я поняла.
Значит, в дневное время вы, как Брюс Уэйн, конспирируетесь в ЦКЗ, а по ночам, как Супермен - трудитесь на Пакгауз. Понятно.
Она так гордится этими отсылками, которых никто из нас не понимает, так что...
Скопировать
Growing up at Winterfell, all I ever wanted was to escape, to come here to the capital.
See the southern knights and their painted armor and King's Landing after dark--
all the candles burning in all those windows.
Я росла в Винтерфелле, и всегда мечтала уехать, и жить здесь, в столице.
Смотреть на южных рыцарей, и их красивые доспехи. На Королевскую Гавань после заката...
Когда в окнах зажигаются свечи.
Скопировать
Oh, right.
So the knights find the treasure, but then the warlord tricks them and uses dark magic to make it disappear
The end.
Хорошо.
Итак, рыцари нашли сокровище, но полководец обманул их, и с помощью черной магии заставил сокровище исчезнуть.
Конец.
Скопировать
I've seen darker days.
I've seen men of steel die and dark knights fall, and even then I accomplished my mission no matter what
Gideon, what is our status?
Я видел деньки помрачнее.
Я видел, как умирал Человек из Стали и я видел падение Темного Рыцаря, но даже тогда я достигал своих целей, несмотря ни на что.
Гидеон, каков наш статус?
Скопировать
- It is.
And it's the only way I'll ever get my knights to stand up to Merlin and the Dark One.
No, my dad would never use magic to force people to fight for him.
- Это так.
Это и есть единственный способ заставить моих рыцарей сражаться против Мерлина и Темной?
Нет, мой отец никогда не воспользовался бы магией, чтобы заставить людей сражаться за него.
Скопировать
It's solid.
The dark areas look solid.
We have to have help.
Он твердый,
Темные участки выглядят твердыми
Мы можем помочь вам,
Скопировать
We're sinking.
We can't' there are dark spots.
You could try landing, you could open our shoot.
Мы тонем
Мы не можем Там есть темные участки
Вы можете попробовать сесть там Вы могли бы попытаться
Скопировать
We're going to try landing on that thing.
Magivers reported dark zoned areas where the surface shows greater solidity.
Now we'll have to explore to find the right place to plant the bomb.
Мы попробуем совершить посадку на эту штуку
Магайверс говорил о наличии темных зон где поверхность выглядит более твердой
Потом нам нужно будет найти подходящее место Чтобы заложить заряд,
Скопировать
Doby come down here will you?
Drop in the dark areas.
Just a few more charges Rod.
Доби, может спустишься сюда к нам?
Опускайся на темные участки,
Еще всего несколько зарядов, Род
Скопировать
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
Скопировать
You know, I could kill you right now.
Here I am in my dark suit and bright tie.
I tell her I still have a lot of friends in Paris who will be back in power someday.
Я бы мог вас убить сейчас, вы знаете.
Вот я в своём чёрном костюме и цветном галстуке.
Я говорю ей, что у меня всё ещё много друзей в Париже, и что однажды они снова окажутся у власти.
Скопировать
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Скопировать
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Скопировать
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
I've always thought of a dark side in the life of every man.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Я часто думаю о темной стороне жизни каждого мужчины.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Скопировать
The heat's affecting the engine.
It's very dark out here.
She's pulling badly.
Эта жара влияет на работу двигателя.
Здесь очень темно.
Она еле ползёт.
Скопировать
What's he doing there?
It's very dark in here.
I can't see very far.
Что он там делает?
Здесь очень темно.
Вдали ничего не видно.
Скопировать
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
My song once again laments. Golden thorn... Who could feel you piercing the heart?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
Заноза моя золотая, как счастлив я был бы опять, горючие слезы глотая, забытую боль ощущать!
Скопировать
I'll close the shutters.
It's getting dark.
Don't stop playing, I beg you.
Закрою ставни.
Уже темнеет.
Прошу, продолжай играть.
Скопировать
I look at him, his eyes take me in, My heart goes into a spin.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
Я смотрела на него, его глаза меня захватили, мое сердце закружилось.
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Скопировать
Is there someone here who understands me?
Without any hope, So dark is my life.
She left me that same morning.
Кто-нибудь здесь есть, кто понимает меня?
Без всякой надежды, такая тёмная моя жизнь.
Она покинула меня утром того же дня.
Скопировать
- Why fuses?
- Lights must have packed up if it's dark.
Let's proceed.
- Почему пробки?
- Свет, наверное, выключился, раз темно
- Идем дальше.
Скопировать
Might-have-beens can come in bronze and marble.
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Бывает несбывшееся В бронзе и мраморе.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Скопировать
I will bring you to our barracks now.
It will get dark soon. You will find where to sleep in our daddy Serafim's house.
- Dog, what are we going to do next?
Сейчас я отвезу вас в наш лагерь.
Скоро стемнеет, и наш папа Серафим даст вам место, где переночевать.
- Что будем делать, собака?
Скопировать
Well?
It's not dark yet but you are in the mood already?
That was not what I thought about!
Ну?
Хочешь поразвлечься при свете?
Ты же обещал!
Скопировать
Heart broken and a headache on top of it...
Let's sleep until it becomes dark.
Good Night!
В сердце моем, и в голове все смешалось.
Давайте поспим, пока не стемнеет.
Спокойной ночи.
Скопировать
Well, if you need, I thought.
I caressed them, but not a dark ones.
Did you see what wonder mustache thing landed among us?
Подумал... писать картины захотите.
Что хотела, то и воротила, полюбила, а потом забыла.
Видели, какое усатое чудо прилетело к нам?
Скопировать
Yes.
That's the dark side of the moon.
Why, we seem to have stopped in space.
Да
Это темная сторона Луны.
Почему, мы, кажется, остановились в космосе.
Скопировать
As soon as you strike with your steel upon your flint I have to appear and execute your every wish.
Look, old friend, it's too dark in here.
Could you light this candle?
И как только вы ударите кресалом по кремню, я должен появиться и выполнять ваши желания.
Слушай, папаша, здесь темно.
Ты можешь эту свечку зажечь?
Скопировать
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
the General and realised that it was not only possible but that education was ready to leap from the Dark
Ladies and gentlemen, I have been a teacher for thirty years.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
Дамы и господа, я был учителем 30 лет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dark knights (дак найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dark knights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дак найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
