Перевод "delighted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение delighted (делайтид) :
dɪlˈaɪtɪd

делайтид транскрипция – 30 результатов перевода

You have a letter, from lady anne boleyn.
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve your grace.
Вам письмо от леди Анны Болейн.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Скопировать
I'm very happy that the King of France has agreed to sign the treaty and to host the summit.
His Majesty is delighted there will be no war. As we all are.
About the other matter we discussed.
- Я очень рад, что король Франции согласился подписать договор и устроить встречу.
- Его величество рад, что войны не будет, как и все мы.
А что насчет другого вопроса, что мы обсуждали?
Скопировать
Does it matter what I answer?
I'd be delighted to hold.
- What's new?
А это важно, что я отвечу?
Тогда хорошо, я с удовольствием подожду.
-Что нового?
Скопировать
- You bet I do.
I'm delighted to hear it. I really am.
- You know Tanja and I split up? - I'd heard.
- Можешь мне поверить.
Я рад, что ты это сказал.
Якоб, ты знаешь, что мы расстались с Таней?
Скопировать
Think nothing of it, Miss Day.
The men will be delighted to put down their fiddles and join their wives and children in the pews.
Well, sir, the thing is, not mincing up a man's words and all, but...
Не думайте об этом, мисс Дэй.
Эти люди с радостью отложат свои скрипки и присоединятся к женам и детям внизу, разве не так, мистер Дьюи, вы ведь не против прекрасной фисгармонии, на которой будет играть мисс Дэй?
Что ж, сэр, дело в том, что если говорить без обиняков, то...
Скопировать
Apply again when you've clarified your ideas.
We'll be delighted to assess you again.
At present, you're of no use.
Как только "узнаешь", приходи к нам снова
Мы с удовольствием рассмотрим твою кандидатуру
А в настоящий момент, тебе здесь не место
Скопировать
Of course.
Delighted.
There they are, both grown men in their birthday suits, and all Rickie can say to the poor woman is "Oh, Mrs Upex what a sight we must be.
Естественно.
С удовольствием.
И вот они, пара взрослых людей все такие красивые, в нарядных костюмах а Рикки и говорит бедной женщине... "Да уж, миссисс Юпекс выглядим мы наверняка жутко.
Скопировать
You guys left a year later.
You got this bar, it's doing well, I'm delighted.
But others haven't been so lucky.
Вы ребята ушли на год позже.
У тебя есть этот бар, дела идут хорошо, я рад.
Но остальным не так повезло.
Скопировать
You get drunk when you've been dumped.
I'm delighted.
It's all your fault.
Как не напиться, когда тебя бросили.
Я рад.
Так вам и надо.
Скопировать
- [ Knocking ] - Yes, I imagine there is.
I'm delighted to say I'll be there.
- Now, I'm sorry, Atherton.
Да, могу себе представить
С удовольствием скажу, что буду там
- Теперь, прошу прощения, Атертон.
Скопировать
JOIN YOU BY THE FIRE?
OH, I'D BE DELIGHTED.
[ Chuckling ] DO YOU KNOW, I'VE ALWAYS WANTED TO ASK YOU, IS, UH,
Да, да. Присоединиться к вам у камина?
О, да, с удовольствием.
Знаете, я всегда хотел вас спросить,
Скопировать
Firstly, may I say how lovely you're looking... and secondly, what an absolute pleasure it is to be on the show.
Well, we're delighted to have you with us.
Could you summarize your views for our audience?
Во первых я бы хотел сказать, как вы замечательно выглядите, во вторых, что для меня огромное удовольствие учавствовать в этом шоу.
А нам приятно, что вы с нами.
Вы не могли бы изложить свои взгляды для наших зрителей?
Скопировать
Dearest Clemmie, thank you for your letter.
I am delighted you had such an exciting time in madras.
Stop.
Покупайте газеты! Дорогая Клемми, спасибо за письмо.
Я рад слышать, что ты весело проводишь время в Мадрасе.
Точка.
Скопировать
Her mother got worse.
Bet you're delighted.
You've been living it up.
Её матери становится всё хуже.
Спорю, ты рад.
Ты всё это время...
Скопировать
- She's helping our teacher.
I was delighted to see that you applied yourself to your workbook.
I sense that you intend to apologize for your behavior.
- Она помогает учительнице.
Я рада была видеть, что ты читала учебник, что ты записала ответы...
Я чувствую, что ты хочешь извиниться за своё поведение.
Скопировать
The closest I have come to sex... was when the football team pinned me down in the shower and made me kiss my own ass!
Hey, um, if you think that's close to sex... then you're gonna be delighted with actual sex.
Yeah, Thomas, you should stay away from the football team for a while.
Ближе всего я был близок к сексу когда футболисты прижали меня в душе и заставили целовать собственную задницу!
Если ты думаешь, что это близко к сексу, то настоящий секс тебя очень порадует.
Да, Томас, тебе лучше пока держаться от футболистов подальше.
Скопировать
Both fighters have been showing great form lately.
Obviously, we're delighted Oliver's come to Britain to fight.
- Dave? - Yeah.
¬—≈√ƒј "—ѕќЋ№""..."≈ ""—"џ≈ "√Ћџ ƒепартамент здравоохранени€ ќба соперника в последнее врем€ наход€тс€ в отличной форме.
онечно, мы восхищены тем, что ќливер прибыл на бой в Ѕританию.
- ƒэйв?
Скопировать
Pépé, you tell anything.
Te delighted not too, because there is a limit with all that.
It is for that I am interested in it...
Кто ты? Ты в плохом состоянии.
Не забивай этим голову, старик. Я уже давно не видел этот пароход.
Просто он задержал мой взгляд, вот и все.
Скопировать
I'm Hammerstock-Smythe.
Delighted to meet you, inspector.
Likewise, commander.
Mоя фамилия - Хаммерсток-Смайт.
Рад с вами познакомиться, инспектор.
Взаимно, командир.
Скопировать
Look at you.
Won't our grandchildren be delighted when they see how lovely you were? Oh, look at you.
Yes, very nice.
Посмотри на себя.
Как наши взрослые дети будут радоваться, когда увидят, какой милой ты была!
Мне это нравится.
Скопировать
There's a brook and a small lake no size, really and a patch of woods, and in any kind of weather it's the most wonderful...
Well, anyhow, I'm so delighted that I can offer it to you.
Well, it's terribly nice of you, but...
Там есть ручей и небольшое озеро,.. ...совсем маленькое. Ещё есть лес.
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Это очень мило с вашей стороны, но...
Скопировать
Come in, Mr. Cairo.
- I'm delighted to see you again, madam.
- I was sure you would be, Joel.
Заходите, мистер Каиро.
- Мне приятно вас видеть снова, мадам.
- Я была уверена, мы еще встретимся.
Скопировать
You're a very nice girl, as a matter of fact, and I'm glad to have met you.
If there's ever anything I can do for you, I'd be delighted.
Honestly.
Ты очень приятная девушка. Собственно говоря, я рад что встретился с тобой.
Если есть что-то, что я могу сделать для тебя, то я был бы только рад.
Честно.
Скопировать
There is nothing we can do.
I'm delighted to see you.
Did you have a good night's rest?
Мы ничего не можем сделать.
Я рад вас видеть.
Вы хорошо отдохнули?
Скопировать
- The Professor is here.
- We will be delighted.
Professor, please.
- Профессор приехал.
- Мы польщены.
Прошу вас.
Скопировать
By all means, drop in.
I'd be delighted to see you.
So would I, Mister.
Конечно, пожалуйста.
Я рад видеть вас.
Я бы тоже не отказался.
Скопировать
I suppose you're surprised to see us?
I'm delighted, gentlemen, but unfortunately I have an appointment.
We have several things we want to find out.
Думаю, вас удивил наш визит.
Я польщена, но, увы, у меня назначена встреча.
- Нам надо кое-что выяснить.
Скопировать
Happy?
Delighted.
Now we can put our cards on the table.
Довольна?
В восторге.
Теперь мы можем раскрыть карты.
Скопировать
They're interested in seeing your establishment.
Delighted to show you around, Senator.
You know, gentlemen, it's a peculiar thing.
Они хотят посмотреть Ваше заведение.
Очень рад. Я вам все покажу, Сенатор.
Вы знаете, господа, это нечто странное.
Скопировать
- Sit down, please. - Thank you very much.
I can't tell you how delighted we are to have you.
May I say, my dear Colonel, that it's good to breathe the air of the Gestapo again.
- Садитесь.
- Опасибо. Я безмерно рад, что вы здесь.
А я, полковник, счастлив снова дышать воздухом Гестапо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов delighted (делайтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы delighted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делайтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение