Перевод "depravities" на русский
Произношение depravities (деправитиз) :
dɪpɹˈavɪtiz
деправитиз транскрипция – 12 результатов перевода
So what's your new series of paintings about again?
The depravities of war.
- You're pumpin', Q-bone.
Брукс, какой еще сюжет был у твоих новых картин?
Суровость войны
У тебя запас питья?
Скопировать
Entire populations are led this way.
This feeling is the source of all human depravities.
War is the consequence of that feeling.
Многие люди ведут себя так.
Такие чувства свойственны человеку.
Война, Альбен. Война источник таких чувств.
Скопировать
El Temur, you killed my father and tried to kill me.
In addition to depravities that will never be fully explained.
I order your immediate execution.
ты убил моего отца и пытался убить меня.
что никогда не была полностью объяснена.
Я приказываю немедленно тебя казнить.
Скопировать
- Thank you. - You needn't announce yourself every morning and your purpose.
suggest as well that rather than you delivering your telegrams upstairs, interrupting the rest or secret depravities
I am not permitted.
- Вам не обязательно по утрам объявлять себя и цель вашего визита.
Есть предложение не таскать телеграммы наверх, где вооружённые до зубов постояльцы отдыхают или предаются тайным порокам, а дать мне расфасовать их по этим полочкам, а гости заберут их на досуге.
Мне не позволено.
Скопировать
'A monster of a man...'
'Shut the fuck up.' '...who subjects you to the most repulsive depravities.
'Imagine on top of that you were someone... '...someone new to this world.
'Этот человек - Монстр...'
-Закрой свой рот ...который подвергает тебя самым омерзительным извращениям.
Представь самое главное, что ты был кем-то кем-то новым в этом мире.
Скопировать
We shall take a large retinue, including men-at-arms, since we mean especially to visit those parts of our realm which, not long ago,
the people, being pardoned by our grace, to make further submissions in acknowledgments of their past depravities
My Lady.
Мы соберем большой эскорт, включая тяжеловооруженных всадников, ...поскольку мы намерены посетить именно ту часть королевства, ...где не так давно против нас вспыхнул мятеж.
Впрочем на сей раз мы ожидаем, что люди, что были помилованы нами, в дальнейшем проявят покорность ...в качестве признания своих прошлых прегрешений.
- Миледи.
Скопировать
He's not gonna change, Lou.
God forgave me for my former sexual depravities.
He'll forgive Val, too, if he asks for forgiveness.
Он не изменится, Лу.
Бог простил мне мои сексуальные пороки.
Он простит и Вала, если тот попросит.
Скопировать
Who knows what the killer thinks she's done?
Well, she runs the company that hosts humanity's worst depravities, but we know she's not there.
Hey, Dan, how's the trace coming?
Кто знает, в чём её обвиняет убийца?
Ну, она управляет компанией, которая размещает худшие грехи человечества, но тут её точно нет.
Дэн, как там отслеживание?
Скопировать
The spitting becomes easier after that.
There are those who consider me to be evil simply because I've committed depravities.
But I don't believe that to be so.
После этого плевать значительно легче.
Есть такие, кто считает меня дурным только потому, что я совершал безнравственные поступки.
Но я не думаю, что это верно.
Скопировать
There's always something of the melancholy about him.
He dwells excessively on depravities he's committed and on enormities to which he's borne witness, which
An alternative to what?
Вокруг него всегда витает какое-то уныние.
Он слишком сосредоточен на своей порочности, на гнусностях, которым он был свидетелем с рождения, поэтому, я полагаю, он и решил оставить иной вариант.
Иной вариант чего?
Скопировать
He'll forgive Val, too, if he asks for forgiveness.
I want to thank God for your former sexual depravities.
You were such a sweet kid.
Он простит и Вала, если тот попросит.
Я благодарил Бога за твои сексуальные пороки.
Ты был таким милашкой.
Скопировать
That people are innocent until proved guilty?
It is you who are the innocent and know nothing of life's depravities.
You've never spoke a truer word, Reverend.
Что люди невинны, пока их вина не доказана?
Это вы невинны и не знаете о тёмных сторонах жизни.
Вы как никогда правы в речах своих, преподобный.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов depravities (деправитиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы depravities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деправитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение