Перевод "despite the fact that" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение despite the fact that (деспайт зе факт зат) :
dɪspˈaɪt ðə fˈakt ðˈat

деспайт зе факт зат транскрипция – 30 результатов перевода

The name of Imelik has stuck with me.
Despite the fact, that I moved to Australia and have lived there for 15 years.
Even there I can't escape Imelik because people over there know about it.
Это имя - Имепик - не расстается со мной до сих пор.
Даже несмотря на то, что я бежал в Австралию и прожил там 15 пет.
Там имя "Имепик" точно так же было со мной неразлучно. ТЗМОШНИЭ ЛЮДИ ТОЖЕ ЭТО ЗНЗЮТ.
Скопировать
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account existing funds - This miserable results!
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Its performance is due contradictions in the development of human abilities and their means of implementation.
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат!
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Его производительность обусловлена противоречиями в развитии человеческих способностей и средств их реализации.
Скопировать
That's total nonsense.
She seems quite confident despite the fact that she's lying.
She must be hiding something.
Это полная чушь!
Похоже, что она будет упорно отрицать факт того, что она лжет.
Она наверняка что-то скрывает.
Скопировать
Research team member Dr. Nick Papadopoulus believes.... the creature may be nesting... using Manhattan as ground zero to cultivate the species.
This despite the fact that the combined might... of the United States military has been unable to subdue
You went to the press with this?
Член исследовательской группы д-р Ник Пападопулос считает... что существо делает гнездо... чтобы начать свой род с Манхэттена.
Это несмотря на тот факт, что объединённые силы... армии США были неспособны сдержать...
Вы что, выложили всё прессе?
Скопировать
In fact I advised him NOT to say anything to her.
Despite the fact that she used to run the entire program, ...and is responsible for most of our current
I'm aware of who she is, Colonel.
Вообще-то я рекомендовал не говорить ей ничего.
Несмотря на то, что она руководила всей программой и ответственной за то, что мы сейчас знаем о Вратах.
Я знаю кто она такая, полковник.
Скопировать
Exactly ...sorry, let me just Lydia's becoming more and more demanding... and you, you feel bad because Helen's working night and day to keep the money coming in
knowing that she wouldn't be able to... to cover up the fact... that you're really taking Lydia And, and despite
Lydia gave you an 'out' on the phone, which you didn't take you are having a moral dilemma
- Точно. Так, подожди. Лидия требует все больше, а Хелен пашет сутки напролет.
Ты позвал Хелен в Дорсет, зная, что она не сможет, чтобы скрыть, что ты едешь с Лидией.
Лидия отшила тебя по телефону, ты стоишь перед выбором.
Скопировать
To the humiliation of president Wilson, the U.S. Congress wouldn't ratify the League either.
Despite the fact that it had been ratified by many other nations, without money flowing from the U.S.
After WW I, the American public had grown tired of the internationalist policies of democrat Woodrow Wilson. In the presidential election of 1920,
унижению президента "илсона, онгресс —Ўј также не ратифицировал вступление —Ўј в Ћигу Ќаций.
Ќесмотр€ на то, что в Ћигу Ќаций вступило множество государств, без денежной подпитки американского азначейства эта организаци€ была обречена.
ѕосле мировой войны американска€ общественность начала уставать от интернационалистских амбиций демократа ¬удро "илсона.
Скопировать
His election, which opened a 12 year run of republican presidents in the White House, lead to an unprecedented era of prosperity known as the "roaring twenties".
Despite the fact that the war had brought America a debt ten times larger than its civil war debt, still
Gold had poured into the country during the war and it continued to do so afterwards.
≈го избрание открыло 20-летнюю эру правлени€ республиканцев в Ѕелом ƒоме, известную под именем Ђбурл€щие двадцатыеї.
¬опреки тому, что ѕерва€ ћирова€ принесла јмерике задолженность, в 10 раз превышающую долг, достигнутый во врем€ √ражданской войны, американска€ экономика находилась на подъеме.
¬о врем€ войны в страну широким потоком полилось иностранное золото.
Скопировать
No one knows.
Despite the fact that federal law requires an annual physical audit of Fort Knox gold, the treasury has
The truth is that a reliable audit of whatever remains here, has not been conducted since president Eisenhower ordered one in 1953. Where did America's gold in Fort Knox go?
—колько его там сейчас, не знает никто.
Ќесмотр€ на то, что федеральное законодательство требует ежегодной инвентаризации золота в хранилищах 'орт-Ќокса, азначейство посто€нно отказывает в еЄ проведении.
ѕоследн€€ достоверна€ инвентаризаци€ средств проводилась здесь при президенте Ёйзенхауэре в 1953 году.
Скопировать
Keep in mind: the British empire was built under the tally stick system.
The tally stick system succeeded despite the fact that the money changers constantly attacked it by offering
In other words, metal coins never went completely out of circulation but tally sticks hung on because they were good for the payment of taxes.
"аметьте, Ѕританска€ "мпери€ была создана на основе системы мерных реек.
Ёта система держалась вопреки тому, что мен€лы посто€нно пытались ее подорвать с помощью своих металлических монет.
ƒругими словами, металлические монеты никогда полностью не выходили из обращени€. "ак же как и мерные рейки, которые использовались дл€ уплаты налогов.
Скопировать
The National Republican Party ran Senator Henry Clay against Jackson.
Despite the fact that the bankers poured in over $3,000,000 into Clay's campaign, Jackson was re-elected
Despite his presidential victory, Jackson knew the battle was only beginning:
ї. ¬ качестве противовеса национальна€ –еспубликанска€ парти€ выдвинула сенатора √енри лейна.
Ќесмотр€ на то, что банкиры Ђвлилиї в предвыборную кампанию лейна 4 млн. долларов, ƒжексон прошел на второй срок преобладающим большинством голосов избирателей.
ќднако сам он прекрасно понимал, что война только начинаетс€.
Скопировать
I agree, Colonel.
Unfortunately the High Council did not, despite the fact that I documented three incidents in the last
Otherwise healthy Tok'ra operatives suffered extreme behavioural episodes, each ending in suicide.
Я согласна, полковник.
В отличии, к сожалению, от Верховного Совета. Несмотря на то, что я задокументировала три инцидента з последние два месяца.
У здоровых оперативников ТокРа... происходили внезапные изменения поведения, и всё кончалось самоубийством.
Скопировать
Even Lore.
Despite the fact that he turned on us despite the dreadful things he did dismantling him was was the
I was afraid that if you turned out like him I would have to dismantle you, too.
Даже о Лоре.
Несмотря на то, что он обратился против нас, невзирая на ужасные вещи, совершенные им, его разборка была... самым тяжелым испытанием, которое мне пришлось пережить.
Я боялась, что если ты станешь похожим на него, то мне придется демонтировать и тебя тоже.
Скопировать
- Hacker asked for it.
He was stubborn and hot-headed, despite the fact that his plan wasn't working.
You sound like you didn't agree with him either.
- Хакер сам напросился.
Он был упрямым и вспыльчивым, несмотря на то что его план не сработал.
Ты говоришь так, как будто тоже с ним не согласен.
Скопировать
But still there has been no official word.
Despite the fact that only one runway has been closed due to the tragedy, several dozen airliners are
Other reports say there was trouble in the tower before the crash and that that may have contributed to it.
Но до сих пор не было официальной информации от властей.
Несмотря на то, что только одна полоса была закрыта из-за трагедии, отсюда видны несколько десятков лайнеров, кружащихся над полем.
Другие источники сообщают, что были проблемы в диспетчерской до аварии, и что это могло сыграть свою роль.
Скопировать
If you insist.
After my student years, despite the fact that I had become secretly addicted to morphine, I was considered
During my first residency I did a 36-hour stretch on an ER.
Paз xoчeшь.
Пocлe yчeбы, нecмoтpя нa тo, чтo я тaм в тaйнe пoдceл нa мopфин, я cчитaлcя мнoгooбeщaющим.
Пapeнь c бyдyщим. Bo вpeмя пpaктики я oтпaxaл 36 чacoв нa "cкopoй".
Скопировать
The history in which you were never born and the history that you know all about.
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience
Now, suppose you could go back into the past and really change it by, let's say something like persuading Queen Isabella not to bankroll Christopher Columbus.
Та история, в которой вы никогда не рождались, и та, которую вы знаете.
Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
Предположим, мы способны вернуться в прошлое и действительно изменить его, например, убедить королеву Изабеллу не поддерживать Христофора Колумба.
Скопировать
I never stopped loving you... despite everything.
Despite the fact that you were never mine.
What part of you I got, I had to steal.
Я всегда любила тебя, несмотря ни на что.
Несмотря на то, что никогда ты не был моим.
И даже то, что мне досталаось от тебя.
Скопировать
Leonard Zelig seems calm and at ease.
Despite the fact that he is surrounded by physicians... he does not turn into one.
The encounter appears to be a resounding success... when Dr. Henry Mayerson comments innocently... about the weather, saying that it is a nice day.
Леонард Зелиг кажется спокойным и непринужденным.
Несмотря на тот факт, что он окружен врачами... он не превращается в одного из них.
Встреча начинает обещать шумный успех... когда д-р Майерсон делает невинное замечание... о погоде, говоря, что сегодня прекрасный день.
Скопировать
Don't you realize what would happen if they found us out?
Because of our 'social origins' you and I won't have any chance of going to Paris, despite the fact that
I don't suppose you have suitable 'origins', do you?
Вы же понимаете, что получится, если нас накроют?
Нам с вами, принимая во внимание происхождение отъехать в Париж не придётся, несмотря на нашу первую судимость.
У вас же нет подходящего происхождения?
Скопировать
No!
reports today... that a Greek battleship, the Eli... has been torpedoed by an Italian submarine... despite
Prime Minister Metaxas has protested strongly... to Mussolini's government in Rome... which has denied responsibility for the attack.
Хорошо.
Эли, был подорван торпедами итальянской субмарины... несмотря на то, что Греция еще не вовлечена в войну. Премьер-министр Метаксас выразил сильный протест правительству Муссолини в Риме.
которое отрицает свою причастность к атаке. Продолжают поступать сообщения о столкновениях... между греческими и итальянскими солдатами на греко-албанской границе.
Скопировать
Now, it concludes that the most logical delivery system for the terrorist to use would be an airborne attack.
A separate report has been filed suggesting a train, despite the fact that the tunnels surrounding Parliament
Who filed that report?
Они делают вывод что наиболее логичной атакой для террориста была бы атака с воздуха.
Отдельный отчет был составлен с предложением о поезде, хотя туннели вокруг Парламента замурованы.
Ктo cocтaвил этoт oтчeт?
Скопировать
My money's been well spent.
Despite the fact that at this hour, I should be curling up on the goose down, not slinking around your
I'm doing this after-hours because I don't want Michelle to know.
Мои деньги были хорошо потрачены.
Не взирая на факт, что я должна сейчас отдыхать, а не бродить по вашему офису как призрачная пария.
Я делаю это в нерабочее время чтобы Мишель не узнала.
Скопировать
I do.
And do you, Luann, take Kirk-- despite the fact that he is fundamentally the same man that you said in
- Uh, your... - Whose many annoying...
Да.
А ты, Луана, берешь ли ты Кирка, хотя он, вообще-то, тот же самый человек, который, как ты сказала в суде, не способен загружать посуду в посудомойку, прикосновение которого вызывало у тебя отвращение,
раздражающие привычки которого....
Скопировать
I'm not mad. I'm in a great mood.
Despite the fact that I'm in a fat suit I can't take off, despite the fact that pretty much everyone
Katrina's not my girlfriend!
Я не злюсь, У меня, блин, все прекрасно.
Исключая тот факт, что я уже даже раздеться сама не могу, И исключая тот факт, что все смеются За моей спиной.
Что твоя подружка корчила мне рожи вчера на уроке труда.
Скопировать
To a lot of people.
And that's despite the fact that no group has done more or sacrificed more for the betterment of this
I won't argue with that.
Очень многие.
И это несмотря на то, что нет другой такой группы населения, которая принесла бы столько жертв ради этой страны.
Я не стану с этим спорить.
Скопировать
Can you tell that over the phone?
You said, he wanted to take you to camp, despite the fact that you had an injury, and, didn't he, didn't
It was on his way.
Вы так говорите из-за этого телефонного разговора?
Ты сказала, что он хотел взять тебя в лагерь, И это, не смотря на то, что у тебя травма, а еще разве не... Разве это не он привез тебя сюда?
Ему было по пути.
Скопировать
Put her back in ICU.
Despite the fact that she's frozen.
Hepatic and heart failure could mean anti-trypsinase deficiency.
Возвращаем её в реанимацию.
Отказ печени значит, что что бы это ни было, оно распространяется, несмотря на то, что она заморожена.
Печёночная и сердечная недостаточность. Возможно, дефицит антитрипсина.
Скопировать
That I'm happy to live off My so-called former glories But you've given me a reason To take another chance
Now I need you despite the fact That you've killed all my plants And though I know
I've already blown more chances Than anyone should ever get
Мне поможет лишь К любви обратный путь
Я ждала, но звезды не сияли мне
Я искала, только знаки все во тьме
Скопировать
For example,
I can lend Barbie a hand despite the fact that she is a heartless "red state" supporting , NRA backing
And I can help out Dr. Cox, even though he got a punch demming his piss on the government until Jabar's cropped this team a condo of anthrax, and PR listening out frankly face.
Например,
Я могу оказать помощь Барби, несмотря на то, что она бессердечная сподвижница "красных штатов" , поддерживающая NRA нелегальную имиграцию, ненавидящую правду, как Карл Рув с мелкими сиськами.
И я могу помочь Др. Коксу, несмотря на то, что он долбит чертово правительство, пока Джаббар с командой запускают к нам в дома сибирскую язву, и пиаршики говорят об этом с искреними лицами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов despite the fact that (деспайт зе факт зат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы despite the fact that для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспайт зе факт зат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение