Перевод "distracting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение distracting (дестрактин) :
dɪstɹˈaktɪŋ

дестрактин транскрипция – 30 результатов перевода

- You okay?
- They're really distracting.
- You should leave them.
Ты в норме?
Ага.
Ладно, хорошо.
Скопировать
Let's finish this.
It's distracting me.
Misuzu!
Давайте покончим с этим.
Оно меня отвлекает.
Мисузу-сан!
Скопировать
Your breath was causing other patients to feel nauseous.
Oh, distracting them from the MRSA, was it?
Keep your voice down, please.
Ваше дыхание вызывало тошноту у других пациентов.
O да, отвлекло их от их стафилококка, правда?
Говорите тише, пожалуйста.
Скопировать
With sex!
If we stay 2 hours late tonight without Michael distracting us, we wouldn't have to come in all tomorrow
So I caught everyone before they left, and I told them my idea.
За сексом!
Знаешь, если сегодня мы задержимся на пару часов, и не будет Майкла, чтоб нас отвлекать, то нам не придется приходить завтра.
Я задержал всех перед уходом и рассказал им свою идею.
Скопировать
DAPHNE:
You were right about distracting him.
He seems fine now. But as soon as you head for that door again, he's going to have a fit
Вы были правы, предложив его отвлечь.
Теперь он снова в хорошем настроении.
Как только ты пойдёшь к двери, он снова начнёт лаять.
Скопировать
I'm not lying to him.
You're distracting him while you confront the man he thinks of as his father.
I'm his father.
Я ему не вру.
Ты его просто отсылаешь туда, где его будут обманывать, пока ты будешь ругаться с тем, кого он считает отцом.
Я его отец.
Скопировать
Keep up on your reading please.
That was really distracting.
Oh. Well, by all means, Madeline, you should point out to the faculty that their annoying custom of teaching is distracting you from more important things like nail filing and daydreaming about marrying Ryan Phillippe.
Продолжайте читать.
У меня уже мозги набекрень.
Мэдлин, тебе следует довести до сведения руководства школы, что их нудная метода преподавания мешает тебе думать о более важных вещах, вроде маникюра и свадьбы с Райаном Филлиппом.
Скопировать
You're making light – now stop and focus.
And turn down the Cornershop, it's distracting.
No, your Coltrane is distracting, turn that down.
Ты слишком несерьезна, сосредоточься.
И сделай потише Cornershop, они отвлекают.
Нет, это твой Колтрейн отвлекает, сделай потише его.
Скопировать
I'm sorry.
To tell you the truth, I think the wine is distracting me.
- I'll send it back.
Пpocтитe.
Cкaзaть пo пpaвдe, дyмaю этo винo oтвлeкaeт мeня.
- Я пoпpoшy yнecти.
Скопировать
But don't make it a spectacle!
You're distracting the staff.
Photocopy this for me.
Но не превращай это в представление.
Ты отвлекаешь служащих.
Сделай мне копию.
Скопировать
Well, right now...
Don Juan is having a distracting influence on the female staff up in his unit..
I mean, officially, in his hacienda... there are more nurses on Valium than patients.
-Что?
Понимаешь, этот Дон Жуан отвлекает весь женский персонал.
Сёстры после встречи с ним принимают валиум чаще, чем пациенты.
Скопировать
Ow!
Am I distracting you, my big, strong driver man? Not at all, my...
lonely hitchhiker.
- Что?
Я не отвлекаю тебя, мой большой, сильный водила?
Вовсе нет, моя одинокая автостопщица.
Скопировать
Yeah.
It's very distracting.
- When we get to the pet shop...
Да.
Очень отвлекает от работы.
- Когда попадем в зоомагазин...
Скопировать
- Okay.
It's distracting.
- Are you telling me to turn it off?
- Oкей.
Это мешает.
- Ты говоришь мне выключить?
Скопировать
But the only thing you care about is your worthless little friends!
If the Titans are so distracting, maybe I should just get rid of them.
Don't.
Но тебя заботят, только твои жалкие никчёмные друзья!
Если Титаны так сильно отвлекают тебя. Может мне просто избавиться от них.
Нет.
Скопировать
Beautiful breed.
You are distracting the dogs, Detective.
This area is designated as a calming area for dogs - and handlers only.
Красивая порода.
Собаки вас отвлекают, детектив.
Это место предназначено только для отдыха собак и их владельцев.
Скопировать
But she knows what she's doing.
Make a little funnel, so those bottles stop distracting you.
Look at where she has that hand!
Но она знает, что делает. Она всё прекрасно знает, дорогие мои!
Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу. Чтобы все эти бутылки не отвлекали.
И посмотрите, где её рука!
Скопировать
The servo-mechanisms in my neck are designed to approximate human movements.
I did not realize the effect was so distracting.
I like it.
Сервомеханизмы в моей шее разработаны для имитации человеческих движений.
Я не осознавал, насколько они могут быть отвлекающими.
Они мне нравятся.
Скопировать
So, what really happened that day?
We have the epileptic seizure distracting the police and allowing the shooters to get into place.
The epileptic later vanished, never checking into the hospital.
Так, что же случилось в тот день? Давайте сделаем несколько предположений.
Примерно в 12:15 произошел припадок, который отвлек внимание полиции.
Он так и не поступил в больницу.
Скопировать
Well, I suppose what is true.
And also it did with what the true ones blamed if they were distracting a little.
I have an immense debt for with you, Mr. Poirot. I was promoted Vice-deputy Geral.
И подумал, что в камере Вам будет спокойней. Пожалуй, Вы были правы.
Также это помогло усыпить бдительность настоящих преступников.
Не могу выразить, как мы Вам признательны, мистер Пуаро!
Скопировать
"Keep that handsome owner out of sight.
He's distracting the female employees."
Smithers?
"Держите подальше красавца хозяина.
Он отвлекает сотрудниц".
- Смизерс.
Скопировать
- Why? - Knock it off.
You're distracting me.
We're making incredible time here.
- Почему?
- Ты меня отвлекаешь.
Мы показываем потрясающее время.
Скопировать
Are you ok, mr. Martin?
Distracting, Georges.
All this is hot.
Как вы, мсье Мартен?
Нормально, милый Жорж.
О, горячий! Очень горячий!
Скопировать
He likes acting...
He might just be distracting everyone from what's happening in the sea.
The businessman can be saved if he submits to a red queen, but in doing so, he must pay a forfeit.
Он любит актёрствовать.
...может быть, он просто отвлекает общее внимание от того, что происходит в море.
Бизнесмен может спастись, если он подчинится Красной Королеве. Но тем самым он лишается всех прав.
Скопировать
Besides, uh, talking about her always relaxes you.
And your pacing is getting a little distracting.
Oh, yeah?
Кроме того, разговоры о ней успокаивают тебя.
А то твоё хождение меня слегка раздражает.
Да ну?
Скопировать
Will you stop doing that?
It's very distracting.
- l'm trying to do the books.
Может, хватит уже?
Это очень отвлекает.
- Я тут пытаюсь вести бухгалтерию.
Скопировать
Hey, bob! Hey, bob!
Wanda, next time can you wear a shirt that's a little more distracting to my actors?
What is your name anyway?
357 00:22:58,738 -- 00:23:00,589 Ты скрипящий мудак!
Ванда, в следующий раз одень блузку, которая ещё больше будет отвлекать актёров!
А ты кто такая?
Скопировать
Well, you would've done it already.
You're distracting me.
Go away.
Ты бы уже прыгнула.
Ты меня отвлекаешь.
Уходи отсюда.
Скопировать
In the olden days, I proudly fought alongside female troops, shoulder to shoulder.
Alas, after a series of deadly blunders caused by distracting low-cut fatigues...
You know Zap, someone outta teach you a lesson.
В старые времена мы сражались вместе с содатами-женщинами Плечом к... плечу
Но, увы, после серии серьезных ошибок вызванной короткой униформой и безобидными пощипываниями было решено, что женщины непригодны для службы... пока я здесь главный
Знаешь, Зепп, тебе надо преподать урок...
Скопировать
I've got a deadline.
You can't stand here distracting the female callers.
Have I been distracting the female callers?
Я пытаюсь уложиться в сроки.
У меня 48 часов и ты не можешь находится здесь, отвлекая женщин-интервьеров.
Я отвлекаю женщин-интервьюеров?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов distracting (дестрактин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distracting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестрактин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение