Перевод "earned income" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение earned income (орнд инкам) :
ˈɜːnd ˈɪŋkʌm

орнд инкам транскрипция – 31 результат перевода

I'm not gonna apologize for my family's wealth.
That wealth could one day benefit society, if capital gains are ever taxed at the same rate as earned
Okay, Kevin did that.
Я не собираюсь извиняться за богаство моей семьи.
Это богатство могло бы когда-нибудь быть полезным обществу, если бы прирост капитала облагался налогами по такой же ставке, как и зарплата.
Ладно, это сделал Кевин.
Скопировать
I understand, Homie.
And at least we can take the extra income you've earned in the last few months and set it aside for a
You'd think so, but no.
Я понимаю, Гомерчик.
По крайней мере мы можем воспользоваться той выручкой, которую ты получил за предыдущие несколько месяцев и отложить их на черный день.
Хорошее предложение, но нет.
Скопировать
I'm not gonna apologize for my family's wealth.
That wealth could one day benefit society, if capital gains are ever taxed at the same rate as earned
Okay, Kevin did that.
Я не собираюсь извиняться за богаство моей семьи.
Это богатство могло бы когда-нибудь быть полезным обществу, если бы прирост капитала облагался налогами по такой же ставке, как и зарплата.
Ладно, это сделал Кевин.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
The HAL 9000 computer, which can reproduce though some experts prefer to use the word "mimic" most of the activities of the human brain and with incalculably greater speed and reliability.
We next spoke with the HAL 9000 computer whom, we I earned, one addresses as "Hal."
Hello, Hal.
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
Далее нашим собеседником стал компьютер "Хэл 9000" к которому обращаются просто, "Хэл".
Привет, Хэл.
Скопировать
Come over here!
-Come in, come in.
I've had a great idea!
- Проходите, ребята, проходите!
- Давайте, давайте, проходите... проходите.
У меня есть отличная идея!
Скопировать
He is?
At last, come in, come in.
I come to you, you know...
- Пришел?
Наконец-то. Просите. Просите
- Пришел к вам, вы знаете
Скопировать
""Dear Chuncho, I waited for you for a week, but now I must leave.
I'm leaving you the 50,000 pesos you earned. It's half of what I made with your help.
Thank you for everything, and-"
Дорогой Чунчо, я ждал тебя больше недели, но теперь я вынужден уехать.
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
Хватит.
Скопировать
You're finished.
You've earned my wrath.
Go back.
С вами покончено.
Вы заслужили мой гнев.
Возвращайтесь.
Скопировать
I have one bank recharged.
Scotty, you've just earned your pay for the week.
Stand by.
Я зарядил одну батарею.
Скотти, вы отработали недельное жалование.
Приготовиться.
Скопировать
That would seem most likely, sir.
Chekov, I think you've earned your pay for the week.
But where is the source of that power?
Очень похоже на то, сэр.
М-р Чехов, думаю, вы отработали недельное жалование.
Но где же этот источник?
Скопировать
- We're tired of your phoney fireworks.
- Mortal, you have earned this! - No, don't.
- Lieutenant.
- Мы стали от твоих фейерверков.
- Смертный, ты заслужил это!
- Не надо!
Скопировать
Then it shall be a matter of testing each other's wills and power.
Survival must be earned, captain.
Tell me about the dispersal of your starfleet.
Тогда дело лишь за проверкой, у кого больше воли и силы.
Выживание нужно заслужить, капитан.
Расскажите мне о расположении вашего звездного флота.
Скопировать
Open, don't mess us around.
Come in, come on, just this once.
Hey!
Открывай, не шуми.
Заходи. И смотри в этот раз.
А этот?
Скопировать
Betrayed by a Christian, saved by a Moor.
You've earned the enmity of your people.
It was no more than my Cid did for me.
Предан христианином, спасен мавром.
Ты навлекаешь на себе гнев соплеменников.
Это не превзойдет того, что сделал для меня ты.
Скопировать
Oh, I'm honored.
Come in. Come in.
Here.
О, какая честь!
Входите-входите!
Сюда...
Скопировать
Take mine.
I haven't earned it yet.
- What?
Вот, возьми мою!
Я ее еще не заслужил.
- Что? !
Скопировать
A thousand talents it will be. Agreed.
They've earned it today.
You're good fellows.
-Пусть будет тысяча талантов.
Хорошо покорми их, они сегодня заслужили.
Добрые мои.
Скопировать
In cash.
An unexpected income.
I can't take it home. My wife would spend it.
Всё наличными.
Нежданные деньги.
Моя жена тут же их приберёт к рукам, если я принесу их.
Скопировать
No more privacy than a goldfish.
Come in, come in.
But you can't stay long.
Ни минуты покоя...
Хорошо, заходи.
Но ненадолго!
Скопировать
The streets of Edo were crowded with ronin, flotsam from the Battle of Sekigahara.
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves on the trees,
После битвы при Секигахара Эдо наполнился ронинами.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
Скопировать
Benedictus!
Come in, Come in...
Sit down here.
Бенедикт!
Заходите, заходите...
Садитесь.
Скопировать
Don't you understand?
I'm the one who earned that money.
His ears are more important than milk.
Разве ты не понимаешь?
Я заработал эти деньги.
Его уши важнее, чем молоко.
Скопировать
They can't have the silk fair if they're fighting.
No silk fair means no gambling rooms and no income from their territory, so they make up for a while.
A truce is merely the seed for an even bloodier battle. You got that?
Если будет битва, шёлковой ярмарке не бывать.
Не будет ярмарки – не смогут играть. Они заключают перемирие, чтобы заработать на ярмарке.
Но закончится всё это серьёзной битвой, понятно?
Скопировать
I, I can?
- Come in, come in.
- Oh, you're very pretty.
М... можно?
- Входите, входите.
- До чего вы хороши!
Скопировать
- She earns more than me.
He earned more in a building than I did two movies
- What time is it?
ќна больше зарабатывает.
¬ы только послушайте его! ƒа он за одно своЄ здание получает больше, чем € за несколько фильмов. "ак ведь?
—колько времени, ѕитер?
Скопировать
I realized that I forgot turn off the tap in the bathroom.
- A penny saved is a penny earned.
- It's the right mindset.
я вдруг вспомнил, отец, что не закрыл кран в уборной.
опейка рубль бережЄт.
Ќасто€щее корпоративное мышление, сынок.
Скопировать
Kirk to D'Amato.
Come in. Come in.
Bones, Sulu, D'Amato doesn't answer.
Кирк
- Д'Амато.
Прием. Боунс, Сулу, Д'Амато не отвечает.
Скопировать
Why'd you do a dumb thing like that for?
41,000 dollars worth of eggs, and not one cent of income tax has been declared.
This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today.
Для чего ты делаешь такие идиотские вещи?
Стоимость яиц 41.000 долларов, И ни одного цента налогов не задекларировано.
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
Скопировать
Let's don't lose that.
Only bad thing is the professor won't be able to keep the money after he pays his income tax on it.
You know, for a worthless creature, you sure have caused a lot of trouble.
и мы не будем тут ничего менять.
Едиственная плохая новость для профессора - часть денег он потеряет После уплаты налогов.
Знаешь, довольно много для ничего не стоящего создания ты нам беспокойств причинил.
Скопировать
I can't believe it. I'm finally going home.
- Well, you have earned it.
- I'm gonna miss everybody.
Поверить не могу, что я наконец-то возвращаюсь домой.
- Вы заслужили это право.
- Мне будет так вас не хватать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов earned income (орнд инкам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы earned income для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить орнд инкам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение