Перевод "easing" на русский
Произношение easing (изин) :
ˈiːzɪŋ
изин транскрипция – 30 результатов перевода
Feel any better?
- It's easing up a little bit.
Peg?
- Чувствуешь себя получше?
- Отходит понемногу.
Пэг?
Скопировать
-That's not so crazy.
-I'm just easing you in.
All right.
- Не так уж придурковато.
- Это чтобы сразу не пугать.
Ладно
Скопировать
You're lingering on your clutch, okay?
You think you're just easing into the gear but it's not a good idea.
You know?
Ты давишь на сцепление.
Тебе кажется, что ты легко переставляешь передачу.
Но это плохая идея.
Скопировать
- Ooh, yeah, big ol' lump.
- Easing up.
- That's good.
Так, сейчас сделаю.
Расслабься.
Как хорошо.
Скопировать
No heat, No life.
May I assume that... the upshot of all this is that you will not be easing gracefully into retirement
Goddamn right, baby.
Таково равновесие.
Нет, Джек,... это значит, ты не хочешь мириться с уходом на пенсию?
Чёрт возьми, ты права.
Скопировать
Get off me!
Just easing the tension.
Just easing the tension. Well, ease it on someone else.
- Эй, да перестань ты.
- Ну, я просто хочу привлечь твое внимание.
Привлекай его с кем-нибудь другим.
Скопировать
Just easing the tension.
Just easing the tension. Well, ease it on someone else.
What the hell?
- Ну, я просто хочу привлечь твое внимание.
Привлекай его с кем-нибудь другим.
Ни хрена себе.
Скопировать
It needn't.
I achieved this effect by gently easing, teasing and squeezing ...
Don't be so dirty.
Не обязательно.
Я достиг этого эффекта путём осторожного.. ...вздутия... ...взбития - и сжатия.
О, не будь таким извращенцем!
Скопировать
The tension.
It's easing already.
Come on.
Напрягитесь.
Они уже ослабили хватку.
Давайте.
Скопировать
Yes, I know, but it's just that it's a textbook example of displacement anxiety!
If it's an anxiety you want, look, the storm will be easing shortly and the Swampies will be coming out
Let's get out of here.
Я знаю, но это как раз пример из учебника о замещении чувства тревоги другим чувством!
К слову о тревоге, гроза быстро стихает, и Болотники вот-вот выйдут из-под зонтиков.
Давайте убираться отсюда.
Скопировать
And his teachers' comments:
"Easing off", "In freefall".
Right, for starters... this young man is coming home tomorrow.
И записи преподавателей: "Распущен." "Успеваемость ухудшилась."
Я ему покажу!
Я заставлю его вернуться! Он должен все исправить.
Скопировать
Ellen was right.
The tension was easing up.
After the second drink, I drifted off into the first real sleep I'd had since David died.
Эллен была права.
Напряжение спало.
После второй порции, я провалилась в нормальный сон, впервые с тех пор, как умер Дэвид.
Скопировать
Thank you.
I'm easing the fuse in now.
I know, you fool.
Опасибо
Сейчас я ослабляю предохранитель
Я знаю, идиот. Я здесь.
Скопировать
Push!
It's easing off Right
About time
И взяли!
утихает верно
в этот момент времени
Скопировать
Yes.
When I got back, at about 2.30... the weather seemed to be easing up finally.
Although, by that time, we'd had a good four or five inches of snow.
Да.
Когда я вернулся, было около 14.30... и казалось, что непогода наконец-то отступит.
Несмотря на то, что к этому времени нас засыпало 10-12 см. снега.
Скопировать
And that Rosanna would run away with you right now to the ends of the earth.
Your daughter is easing me up.
And that's good for me.
А Розанна готова уйти с вами прямо сейчас и отправиться хоть на край земли.
Все эти мелочи, Клаудио, меня научила замечать ваша дочь.
И это пошло мне на пользу.
Скопировать
- It's a rude word.
It means that she's easing up.
- Toby.
- Потому что это неприличное слово.
Значит, она расслабилась.
- Тоби.
Скопировать
Why, you feeling poorly?
Well, um, it's- it's easing up some.
- Evening.
А чё, тебе плохо?
Ну, эээ... Щас уже полегче.
- Добрый вечер.
Скопировать
- There are two of them.
- They're not even easing me into this, those bastards.
- I give up.
- Их двое.
- Они даже не дают мне времени привыкнуть, эти ублюдки.
- Я сдаюсь.
Скопировать
The point is not to be comfortable,gaby.
It's about easing pain and suffering.
Look,I'm trying to bea better person here.
Смысл не в том, чтобы остаться при удобствах, Габби!
А в том, чтобы облегчить боль и страдания.
Слушай, я пытаюсь стать лучше, чем я был.
Скопировать
- Recovery Monday.
That's right, easing out the comedown - while you're out there watching your wife parading about in a
hello! Idiot!
Точно, на облегчение похмелья!
.. В то время как ты будешь смотреть на свою жену, марширующую в спортивном костюме!
Ну ты и дурак!
Скопировать
Okay.
So Sarah said there's going to be an easing up of the Chuck surveillance.
You're a government asset, Chuck.
Окей.
Итак, Сара сказала, что вы немного ослабите наблюдение за мной.
Чак, твои мозги принадлежат государству.
Скопировать
Let's go check her out.
...or easing up on the rules for the sake of your relationship,
or finally being ready to get back in the game.
Иди и проверь ее!
или облегчение правил ради сохранения отношений.
Или, наконец, готовность вернутьсяч назад в игру.
Скопировать
The hurricane system that has poured 3 inches of rain on western Portland in the past 24 hours has finally let up.
Though there is no sign of an easing of the near-freezing temperatures...
OnStar operator Tina.
Судя по прогнозам, улучшения погоды не предвидеться. Все последующие дни ожидается ветерки ливневые дожди.
25т и летний мужчина решил поправить свое материальное положение и ограбил магазин...
Оператор Тина.
Скопировать
Stan, you were supposed to have sex with her.
I'm easing into it.
We have another date tomorrow.
Стэн, ты должен был с ней переспать.
Всё к этому и идёт.
Завтра у нас свидание.
Скопировать
We just need to step back and re-assess the situation here.
We should be easing tensions, not inflaming them.
Oh, no.
Слушайте, нам нужно просто успокоиться и оценить ситуацию, понятно?
Мы должны придумать, как ослабить напряжение, а не накалять его.
- О, нет.
Скопировать
Sarah, what's happening?
Mind easing up on that piece?
My back's all screwed up.
Сара, что происходит?
Может, полегче с этой штукой?
У меня спина болит.
Скопировать
- I'm not?
I'm still in the process of easing him in to the fact that we live together and, therefore, the house
Well, yeah, but the both of us, like, a give and take.
Не король?
Я все еще убеждаю его в том, что, если мы живем вместе, дом должен быть для нас обоиx.
Ага, обоиx. Мы вдвоем что-то не договоримся.
Скопировать
Hey, what is that?
I'm not sure if you're ready to hear this yet, but unfortunately, I can't waste any time easing you into
I want you to know, this is what I believe, and it may contradict a previous medical diagnosis, but... You called me here, and I'm taking that as an acceptance of my readings.
Что там?
Я не уверена, что вы готовы это услышать ... Но, к сожалению, у меня нет выбора потому что времени очень мало.
Я это знаю, и поверьте мне, это может противоречить предыдущим диагнозам но, вызвав меня, вы тем самым приняли мое видение, да?
Скопировать
Keith feels that it would be too difficult for everyone.
Easing her guilt with a check.
- Get out of the car!
Кит считает, что это будет слишком тяжело для всех.
Облегчив совесть при помощи чека.
- Вылезай из машины!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов easing (изин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы easing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить изин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
