Перевод "easing" на русский
Произношение easing (изин) :
ˈiːzɪŋ
изин транскрипция – 30 результатов перевода
Let's go check her out.
...or easing up on the rules for the sake of your relationship,
or finally being ready to get back in the game.
Иди и проверь ее!
или облегчение правил ради сохранения отношений.
Или, наконец, готовность вернутьсяч назад в игру.
Скопировать
The point is not to be comfortable,gaby.
It's about easing pain and suffering.
Look,I'm trying to bea better person here.
Смысл не в том, чтобы остаться при удобствах, Габби!
А в том, чтобы облегчить боль и страдания.
Слушай, я пытаюсь стать лучше, чем я был.
Скопировать
Ellen was right.
The tension was easing up.
After the second drink, I drifted off into the first real sleep I'd had since David died.
Эллен была права.
Напряжение спало.
После второй порции, я провалилась в нормальный сон, впервые с тех пор, как умер Дэвид.
Скопировать
Thank you.
I'm easing the fuse in now.
I know, you fool.
Опасибо
Сейчас я ослабляю предохранитель
Я знаю, идиот. Я здесь.
Скопировать
Push!
It's easing off Right
About time
И взяли!
утихает верно
в этот момент времени
Скопировать
And his teachers' comments:
"Easing off", "In freefall".
Right, for starters... this young man is coming home tomorrow.
И записи преподавателей: "Распущен." "Успеваемость ухудшилась."
Я ему покажу!
Я заставлю его вернуться! Он должен все исправить.
Скопировать
Get off me!
Just easing the tension.
Just easing the tension. Well, ease it on someone else.
- Эй, да перестань ты.
- Ну, я просто хочу привлечь твое внимание.
Привлекай его с кем-нибудь другим.
Скопировать
Just easing the tension.
Just easing the tension. Well, ease it on someone else.
What the hell?
- Ну, я просто хочу привлечь твое внимание.
Привлекай его с кем-нибудь другим.
Ни хрена себе.
Скопировать
You're lingering on your clutch, okay?
You think you're just easing into the gear but it's not a good idea.
You know?
Ты давишь на сцепление.
Тебе кажется, что ты легко переставляешь передачу.
Но это плохая идея.
Скопировать
The tension.
It's easing already.
Come on.
Напрягитесь.
Они уже ослабили хватку.
Давайте.
Скопировать
Yes, I know, but it's just that it's a textbook example of displacement anxiety!
If it's an anxiety you want, look, the storm will be easing shortly and the Swampies will be coming out
Let's get out of here.
Я знаю, но это как раз пример из учебника о замещении чувства тревоги другим чувством!
К слову о тревоге, гроза быстро стихает, и Болотники вот-вот выйдут из-под зонтиков.
Давайте убираться отсюда.
Скопировать
- Ooh, yeah, big ol' lump.
- Easing up.
- That's good.
Так, сейчас сделаю.
Расслабься.
Как хорошо.
Скопировать
Yes.
When I got back, at about 2.30... the weather seemed to be easing up finally.
Although, by that time, we'd had a good four or five inches of snow.
Да.
Когда я вернулся, было около 14.30... и казалось, что непогода наконец-то отступит.
Несмотря на то, что к этому времени нас засыпало 10-12 см. снега.
Скопировать
-That's not so crazy.
-I'm just easing you in.
All right.
- Не так уж придурковато.
- Это чтобы сразу не пугать.
Ладно
Скопировать
It needn't.
I achieved this effect by gently easing, teasing and squeezing ...
Don't be so dirty.
Не обязательно.
Я достиг этого эффекта путём осторожного.. ...вздутия... ...взбития - и сжатия.
О, не будь таким извращенцем!
Скопировать
So, we're starting with season six of Becker.
I'm just gonna be easing her in. Lois, before you say anything.
I also got you a gift.
Так что сегодня мы будем смотреть шестой сезон Becker.
Буду медленно продвигаться к цели.
Лоис, прежде чем что-то скажешь, знай, я тоже приготовил для тебя подарок.
Скопировать
I'm on marinades for my sins.
I got dips, I think she's easing me in.
Hey, do you want a glass of wine?
Мне пришлось мариновать за мои грехи.
А я на соусах, кажется, она хочет, чтобы я похудела.
Хочешь бокал вина?
Скопировать
Why didn't you think of me in the first place?
I guess I thought you were easing back in?
I don't ease back in.
Почему ты сразу не подумала обо мне?
Подумала, тебе нужно время чтобы втянуться.
Мне не нужно время.
Скопировать
- Only if his luck changes.
Now that the rain is easing up, I can be on my way.
And I think my roller problem has resolved itself.
- Если повезет.
Дождь уже не такой сильный, я могу отправляться.
Думаю, проблема роллера решилась сама собой.
Скопировать
Well, we've got to get our thrills somehow.
The good news is your symptoms are easing and your swollen tummy is coming down.
Final round of IVF so they put me on a ward full of newborn babies.
Ну мы же должны как-то получать острые ощущения.
Хорошие новости в том, что ваши симптомы ослабляются и опухший живот постепенно исчезает.
Последний этап ЭКО и они поместят меня в отделение, полное новорожденных.
Скопировать
-About what?
About easing the burden of your anger.
Why would I be angry?
Иисусу Христу. О чём?
О преодолении своей злости.
Почему я должен злиться?
Скопировать
I take just enough to keep myself balanced... but he takes too much.
I tried easing him back... but he just couldn't bear the pain, the voices.
The treatment gives him his legs... but it's not enough.
Я беру дозу, нужную для поддержания равновесия. Но... он принимает слишком много.
Я пытался отучить его, но он не может выносить боль и голоса.
Лечение ставит его на ноги, но этого недостаточно.
Скопировать
It must play on those finely tuned nerves of yours.
Or do you find otherways of easing that pain? Best.
Enough. Get gone.
ќн должен сказыватьс€ на ваших тонко настроенных нервах.
"ли у вас есть другие способы облегчить эту боль?
Ѕест. ƒовольно. "бирайтесь.
Скопировать
All five have sharp force trauma to the neck.
Yeah, so much for easing your way back in.
We have I.D.s?
У всех пятерых следы травм на шее.
Это не так уж и облегчит вам начало работы.
Установили их личности?
Скопировать
He's like 80 years old.
I am easing up, baby. Come on.
Kid, let's call it a session.
Ему скоро 80.
Ты что, я и так полегче.
Малыш, хватит.
Скопировать
No, thank you.
A good woman goes a long way to easing some of the obvious stresses of your daily life.
I'm seeing someone.
Нет, спасибо.
Хорошая женщина сильно поможет облегчить вашу наполненную стрессами жизнь.
Я встречаюсь кое с кем.
Скопировать
Here we go.
Easing it backwards.
Hands not on the wheel.
Поехали.
Откидываюсь назад.
Руки не на руле.
Скопировать
That guy's aces.
So much for easing back in.
This is big boy stuff, right?
У этого парня тузы.
Немало, чтобы облегчить возвращение.
Это ведь уже не детские игры?
Скопировать
Mom's on vacation.
Right now I'm easing into a hammock,
I'm relaxed-- are none of you using your coaster?
Мама в отпуске.
Сейчас я расслабляюсь в гамаке,
Я расслабилась, но как вы свинячите вижу.
Скопировать
A truce?
Perhaps an easing of the rules regarding territory ownership.
A small concession on our part might back them off.
Перемирье?
возможно упрощение правил рассмотреть возможность права собственности на територию
Небольшие уступки с нашей стороны могут усмирить их.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов easing (изин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы easing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить изин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение