Перевод "esoteric" на русский
esoteric
→
эзотерический
Произношение esoteric (эсоутэрик) :
ˌɛsəʊtˈɛɹɪk
эсоутэрик транскрипция – 30 результатов перевода
We play bad guys in Hollywood movies because of the Revolutionary War.
The French, who were on your side in the Revolutionary War, they play more esoteric characters.
Their characters go, "I am Pierre.
В голливудских фильмах мы играем злодеев из-за войны за независимость.
Французы, которые были в ней на вашей стороне, получают более эзотерические роли.
Их герои говорят, "Я Пьер.
Скопировать
You guys want to leave?
We have enjoyed preparing many of your esoteric dishes.
Your Monte Cristo sandwich is a current favorite of the adventurous.
А вы хотите уйти отсюда?
Мы с удовольствием приготовили некоторые из ваших земных блюд.
Ваши любимые сэндвичи оказались особенно сложными.
Скопировать
The rear windows leapt up with a touch like frogs in a dynamite pond.
The dashboard was full of esoteric lights and dials and meters... that I would never understand.
If the pigs were gathering in Vegas... I felt the drug culture should be represented as well.
Задние стекла выпрыгивали от одного прикосновения, как лягушки из заминированной запруды.
Приборная панель была набита таинственными свечениями, циферблатами и счетчиками... назначение которых мне бы ни за что не удалось понять.
Если уж свиньи собирались в Вегасе... я чувствовал, что и наркокультура так же должна присутствовать.
Скопировать
It's the book I told you about.
An esoteric book.
It's published by a sect of sleepyheads, called the 'Onyric Church'.
Я тебе говорила о ней.
Это эзотерика.
Она издана сектой любителей сна, известной как 'Онейрическая церковь'.
Скопировать
In at this side and out at the other.
And then they blow esoteric smoke through the pipe.
It goes right through the perforation and goes straight to your bone marrow.
Входит с этой стороны, а выходит с той.
А затем продувают секретный дым через трубку.
Он проходит через отверстия и попадает прямо в костный мозг.
Скопировать
Thus, we could extend the boundaries not only of Japanese cinema, but of cinema in general.
made at Nikkatsu, was dismissed from his studio work, because his film Branded to Kill was found too "esoteric
The expulsion of Suzuki provoked a wave of protests among other filmmakers.
Таким образом, мы расширили границы не только японского кино, но и кино - в целом.
Так же, именно в 1968 году Сейджун Сузуки, всегда боровшийся за некую стилизованную красоту в коммерческих фильмах Никкатсу, был уволен со студии из-за того, что его фильм "Отмеченный для убийства", сочли "эзотерическим".
Его увольнение спровоцировало широкую волну протеста в кинематографии.
Скопировать
I want you to draw a picture of me, but as a pig eating a ham sandwich.
Sing me an esoteric Broadway medley.
Watch cataract surgery with me on YouTube.
Я хочу, чтобы ты нарисовал меня, но как свинью, которая ест свиной сэндвич.
Спой мне изотерическое бродвейское попурри.
Посмотри со мной на Youtube как оперируют катаракту.
Скопировать
No...
I run the esoteric bookstore on Rue Massard. Yes, I know it.
I could order a few books about it. I must admit I'm worried too.
Нет.
Знаете, я держу небольшую лавку эзотерической литературы на углу улицы Массар.
Если вам интересно, я могу заказать несколько трудов на эту тему, уверяю, меня она тоже волнует.
Скопировать
Do whatever he wants, or he will expose you.
He wants to point out books that are so dense and so esoteric that it's impossible to make heads or tails
And then he'll twist it and ask if I agree with it, and then, he'll use it to prove that somehow I'm full of shit.
Делай всё, что он хочет, иначе он тебя сдаст.
Он ссылается на книги, настолько сложные и эзотерические, что в них сам чёрт ногу сломит.
А потом всё переиначивает и спрашивает, согласен ли я, и использует это против меня, доказывая, что я дремучая невежда.
Скопировать
Entity crunchers.
We work with esoteric data that have a life on their own and are substantially more complex than numbers
In the experience of this board, dying people are rarely so productive.
Вычислитель сущностей.
Мы работаем с эзотерическими данными, которые живут своей жизнью и по сути своей сложнее, чей цифры.
Нашей комиссии не доводилось встречать людей при смерти с такой продуктивностью.
Скопировать
To feel the life leaving their bodies?
No, that's too esoteric for someone who took the time to bury his victims in a straight line.
He's more practical.
Чтобы почувствовать жизнь оставив их тела?
Нет, это слишком эзотерическая для кого-то кто нашел время хоронить своих жертв по прямой линии.
Он более практичным.
Скопировать
Do excuse me.
..not shut himself away in esoteric research.
And here is Boyd Carrington, rich and aristocratic, who had nearly asked to marry her when she was a girl, still paying court.
Я прошу прощения.
...а не станет углубляться в узкоспециальные исследования.
И тут появляется Бойд Каррингтон, богатый аристократ, который в молодости почти сделал ей предложение, и все еще не остыл.
Скопировать
We're dealing with a pro.
Esoteric weapon and bullet.
Does that mean anything to you?
Мы имеем дело с профи.
Эзотерическое оружие и пуля.
Означает ли это что-нибудь для вас?
Скопировать
I can assure you, ve are here for no reason other than to study.
Our usual off-campus haunt, der kaffee hausen, is closed for the shooting of an esoteric art film.
Tomorrow it shall re-open, unt we shall be out of your heavily product-laden hair.
Уверяю вас, мы здесь только по одной причина - чтобы учиться.
Наше обычное место обитания - немецкая кофейня - сегодня закрыто на съемку эзотерического арт-хаусного фильма.
Завтра она открыться снова, и мы больше не тревожить своими взглядами ваши густо нагеленный волос.
Скопировать
Write it down.
And the esoteric doctrines?
Occultism?
Припишите внизу.
И другие эзотерические дисциплины?
Оккультизм?
Скопировать
"And I thought she loved me. "
...esoteric procession of the number 23.
Does a thing itself have a mystical power?
Одно малоизвестное... "И я думал, что она тоже меня любила."
...эзотерическая процессия числа 23.
Разве вещи сами по себе могут обладать мистической силой?
Скопировать
I send you this urn to examine the content.
Knowing esoteric and paranormal sciencies,
I think you'll be able to confirm or deny my fears.
Я отправляю тебе эту урну чтобы ты посмотрел ее содержимое.
Разбираясь в тайных и паранормальных явлениях,
Я думаю, что ты сможешь подтвердить или развеять мои опасения.
Скопировать
Well, by the late 1920s, the equations of quantum mechanics were consistently getting the wrong answers when describing electrons, one of the constituents of atoms, as they move at very high speed.
But for Dirac there was a much more esoteric motivation.
He was once quoted as saying, "A physical theory must have mathematical beauty".
Итак, в конце 1920-х годов уравнения квантовой механики постоянно получали неверные ответы при описании электронов, одной из составляющей атома, поскольку они перемещаются на очень высокой скорости.
Но Дирак имел гораздо более эзотерические мотивы.
Он был когда-то процитирован, "Физическая теория должна иметь математическую красоту".
Скопировать
It remains an intriguing but unprovable concept.
This is science at its most esoteric.
It's like philosophy, religion even, because all it has going for it is beauty.
Она остаётся увлекательной, недоказанной концепцией.
Это наука, покрытая таинственностью.
Это как философия или даже как религия, потому что здесь тоже всё стремиться к прекрасному.
Скопировать
One of the foremost scholars in the world in his field, Dr. Pawlowski, studies the DNA sequences of foraminifera.
What looks esoteric is in fact one of the fundamental questions about life on Earth.
In the same way that cosmologists search for the origins of the universe, the scientists here are tracing back the evolution of life to its earliest stages.
Один из известнейших в мире биологов, доктор Павловски, изучает цепочку ДНК фораминиферы.
Его исследования важны для развития науки о происхождении жизни на Земле.
Это один из фундаментальных вопросов жизни человечества. Как астрономы помогают узнать многое о происхождении вселенной, так и здешние учёные работают, чтобы познать все стадии эволюционного развития планеты.
Скопировать
I'm done.
Well, it's pretty esoteric stuff.
Basically, Dr. Heller was attempting to hijack DNA's end-joining pathways in order to... Target a specific strand of a person's DNA?
Я закончила. - Быстро.
- Ну, это довольно-таки эзотерические вещи.
В общем, доктор Хэллер... пытался изменить соединение негомологичных концов ДНК, чтобы... редуцировать конкретную цепочку ДНК человека?
Скопировать
You remind me of a young me.
And an esoteric knowledge of Ohio.
Get ready, Joy Turner.
Ты напомнила мне молодого меня
Полная драйва и страсти и тайных знаний об Огайо
Приготовься Джой Тернер
Скопировать
It's my fault.
Going out with esoteric decerebrate.
- You have to listen.
Это я виноват.
Потому что связался с запутавшейся умалишенной.
- Ты должен выслушать.
Скопировать
So the psychedelics are entheogens, take us from the science to the spirit.
the center of the brain, which has always been an object of interest and even veneration for a lot of esoteric
I thought, you know, it wasn't totally crazy to presume a pineal's sign of origin of DMT, which, you know, fit in nicely with my theory that the pineal was somehow involved in naturally accuring mystical states.
Так психоделики, другими словами - "энтеогены", ведут нас от науки к духу.
Я заинтересовался шишковидной железой, которая является очень маленьким органом в центре мозга, которая всегда была объектом интереса и даже почитания множества эзотерических и физиологических дисциплин.
Я думаю, вы знаете, что не совсем абсурдно предположить что шишковидная железа вырабатывает эндогенный DMT, что, как вы знаете, хорошо вписывается в мою теорию о том что шишковидная железа каким то образом учавствует в естественных мистичеких переживаниях.
Скопировать
He spent his entire life chasing the decisive moment, that instant when composition, form and content... conspire to reveal some fundamental truth.
Too esoteric?
Hold that thought.
Он всю свою жизнь ловил решающий момент, миг, когда композиция, форма и содержание совпадают и открывают некую скрытую суть.
Слишком эзотерично?
Подумайте.
Скопировать
No. Do not say the Chekhov gun, Cyril. That, sir, is a facile argument.
And also woefully esoteric.
Woodhouse. Fetching a rug, sir.
Нет, даже не смей заикаться про оружие Чехова, это - поверхностный аргумент, сэр!
- К тому же удручающе эзотерический. - Вудхауз!
- Уже несу ковер, сэр.
Скопировать
Let's see how that feels.
Darren scares me When he gets esoteric like that.
Yeah. That was confusing.
Посмотрим, что ты почувствуешь.
Дерон пугает меня, когда становится вот таким эзотерическим.
Да, это сбивает с толку.
Скопировать
So you think I'm ready for the pitch?
'Cause I know some of my ideas are a little on the esoteric side.
No, your-- no, your ideas are brilliant.
Так ты думаешь, я сейчас готов взять новую высоту?
Потому что я знаю, некоторые мои идеи... несколько сложноваты.
Нет, у тебя замечательные идеи.
Скопировать
Supposedly, Singh's got impenetrable security due to a healthy paranoia.
He's also extremely superstitious, relying on astrology and other esoteric means to pick his staff and
I can appreciate that.
Предположительно у Синха непробиваемая система охраны из-за его здоровой паранойи.
К тому же он очень суеверный, верит в астрологию и другую эзотерику, когда подбирает работников или заключает важные сделки.
Я его понимаю.
Скопировать
We were both interested in a fund
That offered slightly esoteric financial instruments.
A hedge fund.
Мы были оба заинтересованны в деньгах.
Были предложены несколько эзотерических финансовых схем.
- Хеджированный фонд.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов esoteric (эсоутэрик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы esoteric для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсоутэрик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение