Перевод "film frame" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение film frame (филм фрэйм) :
fˈɪlm fɹˈeɪm

филм фрэйм транскрипция – 31 результат перевода

My body's only half here.
Then you'll fit better into the film frame.
A fine epitaph.
От меня уже осталось только половина.
Значит, ты легче уместишься в кадре.
Какая прелестная эпитафия:
Скопировать
Two, the third wounded man, James Teague, nicked by a fragment while standing near the triple underpass.
The time frame, 5.6 seconds, established by the Zapruder film left no possibility of a fourth shot.
So the shot of fragment that left a superficial wound on Teague's cheek came from one of the three bullets fired from the Depository's sixth floor.
Во-вторых: пыл поранен человек по имени Джеймс Тэг. В него попал осколок, а он стоял у колонны.
Промежуток времени в 5,6 секунды, запечатленный на пленке Запрудера, не дает возможности для 4-го выстрела.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища. Остается две пули.
Скопировать
On our behalf, a British soldier would've been nice.
Maybe just look round the edge of the frame of the film. "Hello."
"Hello, I'm a British soldier.
После четырех лет войны, от лица британцев, *(Нормандская операция) было бы приятно, если бы там был британский солдат.
Можно даже просто выглядывая из-за края кадра: "Привет"
"Привет, я британский солдат.
Скопировать
My body's only half here.
Then you'll fit better into the film frame.
A fine epitaph.
От меня уже осталось только половина.
Значит, ты легче уместишься в кадре.
Какая прелестная эпитафия:
Скопировать
Lucas has a point,reese.You don't seem that upset.
I get it,you guys.If we had run even one measly little frame of film through that camera, you would be
It's a lot of money.You're upset.
Люк тут прав, Риз, ты что-то не очень огорчен.
Если бы мы сняли даже самую маленькую сцену этого фильма на эту камеру, у вас бы был большой бонус от производства.
Это куча денег, вы разочарованы...
Скопировать
Take care of this land.
He seems to hesitate in leaving the last frame of his own film.
It's the only thing I know.
Заботьтесь об этой земле.
Он как будто сомневается, уйти ли из последнего кадра своего последнего фильма.
Другого я не знаю.
Скопировать
Easy, easy.
You'll break the frame.
That's all of them, boss.
Легче, легче.
Ты всё переломаешь.
Это все, босс.
Скопировать
All right.
My mother always said that the film business was tough.
That's why the Russians are financing that dumbass movie.
Хорошо.
Моя мама всегда говорила, что кинобизнес жесток.
Вот почему русские финансируют это дурацкое кино.
Скопировать
- I need proof. You gotta come alone.
All we gotta do now is frame the Patriots for this.
Texas is gonna go nuts.
Придешь один.
Все, что нам нужно — обставить так, что это сделали патриоты.
Техас сойдет с ума.
Скопировать
- You are going!
Everybody is going, and it will be beautiful from the moment the cameras film you walking across the
You'll hold hands.
- Вы едете!
Все собираются, и это будет прекрасно с момента, когда камеры начнут снимать вас, идущими по лужайке Белого Дома к самолёту, на протяжении всего любовного уик-энда в Кэмп-Дэвид.
Вы будете держаться за руки.
Скопировать
Stephen, if you joined some sort of fight club, I want in.
So, speaking of, um, how's Film Club?
- Yeah, it's, uh...
Стивен, если ты состоишь в бойцовском клубе, я тоже хочу.
Кстати говоря, как дела в киноклубе?
- Ах да, эмм..
Скопировать
Your dad would not believe what a softie Simon is when it comes to Christmas shopping.
He actually got my mom an engraved picture frame.
How sweet is that?
Твой отец не поверит, какой Саймон податливый, когда дело доходит до рождественского шоппинга.
Он купил моей маме рамку для фото с гравировкой.
Правда, это мило?
Скопировать
Sir, what is going on?
I've agreed to let James film parts of his moving picture in Station House Four.
It's a ripping coppers-and-robbers yarn.
Сэр, что здесь происходит?
Я согласился позволить Джеймсу снять часть его фильма в полицейском участке номер четыре.
Классные полицейские и бандитские байки.
Скопировать
Whoever was sitting behind this screen had to have had an intimate knowledge of the moving picture.
I have watched this film a million times.
Eleanor Grimes.
Кто бы не сидел за этим экраном, он был досконально знаком с фильмом.
Я просмотрела этот фильм миллион раз.
Эленор Граймс.
Скопировать
What is this?
Our paper's film review?
What is this?
Что это?
Рецензия на фильм в нашей газете?
Что это?
Скопировать
(sighs) Come on, Maw Maw.
I've got nothing else to film.
All right, Jimmy, let's go.
Да ладно, Бабуля.
Мне больше нечего снимать.
Ладно, Джимми, поехали.
Скопировать
In keeping the tradition of Keanu-themed Halloween costumes,
I'm dressed as Siddhartha from the brilliant but underrated 1993 film Little Buddha.
That is a lot of blood.
В соответствии с традицией надевать на Хэллоуин костюмы с тематикой Киану
Я одет как Сиддхартха из блестящего, но недооцененного фильма 1993 года "Маленький Будда".
очень много крови.
Скопировать
Uh, Mr. Witten, I'm-I'm not so interested in the past as I am in what happened last night.
I was watching a film in my basement screening room.
Fell asleep to Jane Russell, woke up to a horror show.
Мистер Уиттен, меня интересует не столько прошлое, сколько произошедшее вчера вечером.
Я уже говорил вам, я смотрел кино в своей подвальной кинокомнате.
Уснул под Джейн Рассел, а проснулся в кошмаре.
Скопировать
I located five vintage 35-millimeter cameras in the Vegas area.
Two from WLVU's film department and three from a seedy pawnshop.
Scratch pattern is identical.
Я обнаружил пять винтажных 35-милиметровых камер в районе Вегаса.
Две - на факультете киноискусства в Западном университете Лас-Вегаса, а три - в захудалом ломбарде.
Рисунок царапин совпадает.
Скопировать
Right, this time he needs concrete proof of Witten's relationship with Darcy.
Hence the film.
And the Post-it that we found in Emily Bridwell's car with Witten's address and security codes on it?
На этот раз нужны конкретные доказательства его связи с Дарси.
Отсюда плёнка.
И наклейка, которую мы нашли в машине Эмили Бридвелл, с адресом Уиттона и входным кодом?
Скопировать
Seems to me he was trying to help you.
Phone records show that he reached out to you six weeks ago when he realized that his film collection
Dead girl.
Похоже, он пытался вам помочь.
Телефонные записи свидетельствуют о том, что он нашёл вас 6 недель назад, когда обнаружил, что коллекция фильмов попала в руки Джека Уиттена, в том числе те 300 кадров которые доказывают, что все было ложью.
Мертвая девочка.
Скопировать
- I know who you are.
You tried to frame my son two years ago.
Any idea where he is?
- Я знаю, что вы за птицы.
Вы пытались посадить моего сына два года назад.
Есть мысли, где он сейчас?
Скопировать
What's happening here is amazing.
Like, I want to film it, but I don't want to film it 'cause that would be porn.
And that time, I think I figured out what that thing underneath the thing was.
То, что происходит здесь - восхитительно.
Типа, я хочу снять это на камеру, но и не хочу, 'потому что это уже будет порно.
И в этот раз, я поняла, в чем суть той штучки, которая находится под другой штукой.
Скопировать
Um, listen, guys. You're Xbox people, right?
- Given the Xbox's faster frame rate, we have no choice but to declare it the most technologically fit
- Oh, my god, they're so gay.
Слушайте, вы ведь икс-боксники?
Поскольку частота кадров в Икс-боксе выше у нас нет иного выбора, как признать его наиболее технически пригодным для звездного флота.
Боже, ну, что за пидорасня!
Скопировать
No, I want to watch it.
It'll be like a quarterback watching game film.
Only the quarterback's a lesbian.
Нет, я хочу это посмотреть.
Я словно квотербек, следящий за игрой по видео.
Только квотербек - лесбиянка.
Скопировать
Okay.
You can frame it as a conversation about your creative process together, and she'll never even know you're
Are you kidding me?
Хорошо.
Ты можешь обозначить это как разговор о вашем совместном творческом процессе, она никогда и не догадается, что ты говоришь о границах.
Это что, издевательство?
Скопировать
APPLAUSE
Everybody was against him making the film.
He'd just made North By Northwest, one of his most lavish, colourful, beautiful, extraordinary thrillers and he wanted to be known for a different kind of film cos he was always experimenting, always trying different things.
.
Все были против него при создании фильма
Он только что закончил "К северу через северо-запад" один из его наиболее неуемных, ярких, прекрасных, невероятных триллеров, и он хотел, чтобы его знали по другому типу фильмов, потому что он всегда экспериментировал, пробовал разные штуки
Скопировать
She steals 40 grand. You can't wait to see what's going to happen.
And then she's gone, halfway through the film.
Oh, thanks for spoiling it!
Она крадет 40 штук, и ты не можешь дождаться, что же будет дальше
И потом она исчезает в середине фильма
О, спасибо за спойлер!
Скопировать
Health care, wounded veterans?
We frame you as a courageous widow, soldiering on for her country in the face of insurmountable personal
It's sympathetic, strong, yet accessible, an instant brand...
Здравоохранение, раненые ветераны?
Мы покажем тебя как отважную вдову сражающуюся для своей страны перед лицом непреодолимой личной трагедии
Сочувствующая, сильная уже достижимая мгновенная торговая марка
Скопировать
Get out, please.
Excuse me, are you shooting a film?
Otto!
Пожалуйста выйдите отсюда.
Простите, вы тут кино снимаете?
- Отто!
Скопировать
He means when you get even older, you dozy old sod.
How're you going to open locks when you're juggling with a Zimmer frame?
Nay, I'll shoot me sen before I get to that stage!
Он имел в виду, когда ты станешь старше, ленивый тупой козел.
Как ты будешь открывать шлюзы, жонглируя ходунками?
Неа, я застрелюсь прежде, чем доживу до этого состояния.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов film frame (филм фрэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы film frame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филм фрэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение