Перевод "fire at" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fire at (файэр ат) :
fˈaɪəɹ at

файэр ат транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, sir.
- You did fire at it, didn't you?
- Yes, sir, I did. What distance were you from the creature?
- Вы стреляли в него?
- Да, сэр, стрелял.
На каком расстоянии вы были от этого существа?
Скопировать
The rest of the force will land here... on the windward side of the island.
Open fire at dawn to cover the landing.
Right.
Остальные силы высадятся здесь, с наветренной стороны острова.
Огонь откроете на рассвете, чтобы прикрыть высадку.
Ясно.
Скопировать
I don't have any.
Or I should fire at point blank range.
But then, no more Jules.
А у меня только второй.
Нужно стрелять в упор.
Но не могу же я выстрелить в упор!
Скопировать
- Shall I fire?
- Don't fire at animals.
Fire at those who has two legs.
Стрелять?
Озверел? Не стреляй!
Стреляй в того, кто на двух ногах. За мной!
Скопировать
- Don't fire at animals.
Fire at those who has two legs.
We let the lions go through us.
Озверел? Не стреляй!
Стреляй в того, кто на двух ногах. За мной!
Только тихо. Пропускаем львов через себя.
Скопировать
Will do.
Let them fire at the upper floors.
"Boxes"! "Boxes"!
Сейчас сделаем!
Пусть ведут огонь по верхним этажам!
Коробочки!
Скопировать
Spingarn...
Take cover and fire at will...
Oh, my God...
Ищите укрытие, идиоты!
Всем занять оборону!
О господи...
Скопировать
You stupid bastards!
Why did you fire at those soldiers?
Huey started firing at them.
- Тупые ублюдки!
Зачем вы стреляли в солдат?
- Хьюи начал стрелять в них.
Скопировать
Go give a hand downstairs.
Get ready to open fire at starboard.
20 degrees at port!
Помогите там внизу.
Приготовиться открыть огонь по правому борту.
20 градусов влево!
Скопировать
20 degrees at port!
Fire at starboard!
Fire at starboard!
20 градусов влево!
С правого борта огонь!
С правого борта огонь!
Скопировать
Fire at starboard!
Fire at starboard!
Be careful on the bridge!
С правого борта огонь!
С правого борта огонь!
Осторожно на мостике!
Скопировать
Stay in pairs.
If you see it, concentrate your phaser fire at what appears to be its head.
Concentrate it, maintain it.
Оставайтесь в парах.
Если увидите, направляйте выстрел фазера туда, где у него, возможно, голова.
Включайте и ведите огонь.
Скопировать
You will turn your backs to the machine guns and face the far wall. You will run as fast as you can.
We will not open fire at once. We will give you a chance.
Whoever reaches the far wall Will be shot later With the next group of condemned men.
Через минуту все повернетесь спиной к пулеметам, лицом к стене, и побежите так быстро, как сможете.
Огонь откроем не сразу, дадим вам шанс.
Тот, кто добежит до стены, получит отсрочку.
Скопировать
Of course, I do!
But I don't know, rocket fire at long range, it's...
I don't know, somehow it lacks that personal touch.
Конечно же, хочу!
Но я не знаю, ракетный удар с большого расстояния, это...
Я не знаю, как-то не хватает личного контакта.
Скопировать
The Earth creatures are to be exterminated.
Fire at my command!
Wait a minute!
Земные существа должны быть уничтожены.
- Огонь по моей команде!
- Подожди! Подождите!
Скопировать
What?
There was an explosion and fire at the house of a friend of yours, Mr. Jerry Parks.
Oh, no.
- Что?
Был взрыв и пожар в доме вашего друга, мистера Джерри Паркса.
О, нет.
Скопировать
I suggest the general and I enter the ruin from opposite sides... alone and seek each other out.
Fire at will.
Is it agreed?
Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться.
Два выстрела на каждого, время не ограничено.
Согласны?
Скопировать
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
I decided that if I were engaged in combat I would not hesitate to fire at a de-cloaking ship.
Mr. Worf, I want you to think about the civilians who died on that transport ship and answer one question.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,- слишком мала.
Я решил, что если я буду вынужден вступить в бой, я не стану колебаться и открою огонь по кораблю, снявшему маскировку.
Мистер Ворф, я хочу, чтобы вы подумали о всех пассажирах погибшего транспортника и ответить на следующий вопрос:
Скопировать
Aye, aye, sir.
Why don't they fire at us, sir?
It may have escaped your notice, Mr. Bowles but we are still flying French colors.
Так точно, сэр.
Почему они не стреляют по нам, сэр?
От вашего внимания, г-н Боулз, возможно, ускользнул тот факт, что мы все еще идем под французским флагом.
Скопировать
No, you did not.
Hornblower, you may return fire at will.
I shot him.
Нет, не убил.
Г-н Хорнблоуэр, можете сделать ответный выстрел по своему усмотрению.
Я его подстрелил.
Скопировать
All forces, engage any hostile target.
Fire at will.
I repeat, fire at will.
Все силы, вступить бой с неприятелем.
Стрелять по своему усмотрению.
Повторяю, стрелять по своему усмотрению.
Скопировать
Destroyer group, target local defense platforms.
Fire at will.
Keep monitoring all channels, let me know the second you get an answer.
Группа разрушителей, ваша цель оборонные платформы.
Стрелять по своему усмотрению.
Продолжайте следить за каналами связи. Немедленно дайте мне знать, если получите ответ.
Скопировать
- Get us back on-line.
Fire at will !
- Fire at will.
- Восстановить.
Беглый огонь!
- Беглый огонь.
Скопировать
- Fire the damn missile.
- Echo, fire at will.
- Fire sidewinders.
- Стреляй чёртовой ракетой.
- Эхо, огонь-
- Пуск ракеты.
Скопировать
Stallion 1-5, tally one on the bridge.
Fire at will.
Two away!
Жеребец 1-5, цель на мосту.
Огонь без команды.
Две пошли!
Скопировать
Fire at will !
- Fire at will.
- Fire, fire!
Беглый огонь!
- Беглый огонь.
- Огонь, огонь!
Скопировать
Either you remove the mines or we will take this station from you and remove them ourselves.
Mr Worf, all weapons fire at will.
I've waited for this for five years.
Либо вы уберете мины, либо мы отнимем у вас эту станцию... и уберем их сами.
Мистер Ворф, огонь из всех орудий.
Я пять лет ждал этого момента.
Скопировать
Attack-fighters, full impulse.
Fire at will.
- They're not taking the bait.
Истребители-штурмовики, полный импульс.
Одиночный огонь.
Они не клюнули.
Скопировать
Maquis raiders are small and maneuverable.
I'm not planning to fire at any ships, Mr. Worf.
Major. What is the nearest Maquis colony?
Рейдеры маки маленькие и маневренные.
Я не собираюсь стрелять ни в какие корабли, мистер Ворф.
Майор, какая колония маки ближе всего?
Скопировать
Well... then by all means... fire.
Worf, all weapons fire at will.
Enemy ships are closing on the Defiant.
Что ж... тогда это значит... огонь.
Мистер Ворф, одиночный огонь из всех орудий.
Вражеские корабли приближаются к "Дефаенту".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fire at (файэр ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fire at для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файэр ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение