Перевод "firing set" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение firing set (файэрин сэт) :
fˈaɪəɹɪŋ sˈɛt

файэрин сэт транскрипция – 31 результат перевода

They're not manufactured by the ACME Corporation.
Without authorization codes from the Pakistani Prime Minister, you'll need to rewire the firing set without
You'll need to remove the airburst fuse without exposing yourself to a lethal dose of alpha radiation.
Их делает не корпорация АКМЕ.
Без кодов авторизации, которые есть лишь у премьер-министра Пакистана, тебе придется изменить механизм подрыва, не активировав при этом систему самоуничтожения бомбы.
Тебе понадобится удалить взрыватель, не получив при этом смертельную дозу альфа-излучения.
Скопировать
We'll stick it out for a day and a night, then we'll join the regiment.
We'll set up guards but they must refrain from firing their guns. And don't set any fires.
We'll have to shoot the horses - they would give us away if they get wind of the Russians.
День и ночь перетерпим здесь, а потом перейдем к нашим.
Расставить посты, но чтобы не стрелять.
Лошадей придется прикончить, а то они нас выдадут, когда учуют русскую каваперию.
Скопировать
It's a radioactive catastrophe waiting to happen.
A subtle shift in magnetic output from, say, firing one or more of six dozen torpedoes with an unknown
Letting those torpedoes on board the Enterprise is the last straw!
Это потенциальная радиоактивная катастрофа.
Малейшее смещение магнитного потока в результате пуска фотонных ракет с неизвестной боевой частью может вызвать цепную реакцию, которая уничтожит всё живое на этом корабле.
И эти торпеды на борту Энтерпрайза - последняя капля!
Скопировать
As you know, I went to Auschwitz.
The way the museum is set up upsets me much more than a few nuns praying in a building by the firing
The Church did not have to add a further layer of whitewash.
Как вам известно, я был в Освенциме, г-н Клейн.
То, как работает музей, возмущает меня больше, чем монахини в лагере.
Церковь не должна усугублять несправедливость.
Скопировать
I'm going to head up the middle.
As soon as I set these off, I want you to start firing.
Doesn't matter if you hit anything.
Я хочу попасть в середину.
Как только я рвану вот это, начинай стрелять.
Не важно куда.
Скопировать
And on this side, we've painted a target.
Then we'll set up the doors at the end of the firing range, And we'll start shooting at them with a variety
We'll be firing a 9mm handgun,
А с этой стороны мы нарисовали мишень.
Затем мы установим двери в конце стрельбища, и начнем палить по ним из разных пистолетов с расстояния в 30 футов (~10 метров).
Мы постреляем из 9мм пистолета,
Скопировать
These days, everything scared him.
French canons short-firing, the wind that heralded the mustard gas attacks, executions to set an example
He hadn't been like that before, quite the opposite, braving storms as he helped lighthouse keepers.
Теперь он боялся всего.
Что французские пушки пальнут слишком близко, что ветром принесёт отравляющий газ, что придут мародёры. Расстрелы его, кстати, тоже пугали.
А ведь до начала этой бойни он был совсем другим. Даже в шторм выходил в открытое море и помогал смотрителям маяков.
Скопировать
Spear tip.
The tip has to drive into the firing cap, set off the shell secure them with this things, a couple tapes
Jab it when the wolf gets close.
Наконечник...
Наконечник пробьёт капсюль, патрон выстрелит. Скрепляем всё это с палками. С помощью ленты.
Надо ткнуть этим в волка.
Скопировать
The machine in there is essentially an anti-matter fusion bomb.
Once those guns start firing, you could set off a chain reaction explosion.
What kind of damage are we talking about?
Устройство, что в здании, по сути своей термоядерная бомба.
Когда начнётся стрельба, вы можете запустить цепную реакцию.
И каков предполагаемый вред?
Скопировать
Torpedo is armed and ready.
Firing bearing set.
What are you doing?
Торпедо готов.
Направление запуска установлена.
Что ты делаешь?
Скопировать
They're not manufactured by the ACME Corporation.
Without authorization codes from the Pakistani Prime Minister, you'll need to rewire the firing set without
You'll need to remove the airburst fuse without exposing yourself to a lethal dose of alpha radiation.
Их делает не корпорация АКМЕ.
Без кодов авторизации, которые есть лишь у премьер-министра Пакистана, тебе придется изменить механизм подрыва, не активировав при этом систему самоуничтожения бомбы.
Тебе понадобится удалить взрыватель, не получив при этом смертельную дозу альфа-излучения.
Скопировать
You say you are war itself, now you actually can be.
I have been told to say the gun is set for open firing, but don't delay.
Time passes differently here.
Вы говорили, что вы — сама война, теперь вы и правда ей можете стать.
Мне было велено сказать, что оружие настроено на прямое поражение, но не медлите.
Время тут идёт по-другому.
Скопировать
I know of some new heresies that have sprung up here and there, certainly.
If only the pope and his cardinals could set aside their vain pomp and ceremony, and start living according
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Да, я слышал, везде появляются новые ереси.
Если бы папа и кардиналы захотели избавиться от своей пустой помпезности и церемоний, и начали жить согласно предписаниям евангелий и первых отцов церкви.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
Скопировать
Yes.
As your majesty well knows, kings are set above the law.
They are answerable to god alone, who anointed them.
Да.
Как хорошо известно вашему величеству, короли стоят над законом.
Помазанники отвечают только перед богом.
Скопировать
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Скопировать
I trust you've settled all your affairs here,margaret.
Yes,but the king has written of his love for you and has eagerness to set eyes on you, having seen your
I plead with you,as your sister, don't make me marry him.
Надеюсь, ты уже закончила все свои дела здесь, Маргарита.
Да, но... Король видел твой портрет, он пишет, что полюбил тебя и желает поскорее тебя увидеть.
Я умоляю тебя как сестра, не выдавай меня за него.
Скопировать
Yes,your majesty.
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
Да, ваше величество.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Скопировать
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Скопировать
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
You may be set above them but if I find you have grown too proud I will be sad and displeased.
Yes,mama. I promise.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
Ты можешь стать главным среди них, но если ты вырастешь высокомерным, я буду расстроена.
Да, мама, я обещаю.
Скопировать
Upon her return she is to be treated to every comfort and kindness,while she mourns.
I have set up an ecclesiastical court with archbishop warham to consider and decide on the matter.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
В течение траура с ней следует обращаться со всей заботой и любовью.
Что же касается большого дела по разводу вашего величества, я учредил церковный суд с архиепископом Вархемом, чтобы рассмотреть и решить вопрос.
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Скопировать
Mr. Wyatt. I've been thinking.
Perhaps you would set a poem of mine to music.
I'd be honoured. Do you have one ready? I'm working on one.
Я тут подумал, возможны, вы могли бы положить мои стихи на музыку.
Буду рад. У вас есть что-нибудь?
Я работаю, уже придумал первую строчку.
Скопировать
But now she belongs to another? Quiet in here.
Tallis if she gets her way she will set our whole country in a roar.
Thank you.
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить только о ней.
Спасибо.
Скопировать
But where would you go?
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
А куда хочешь ты?
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
Скопировать
Just one more thing to clean up.
Peng set off the mass hysteria.
What set off Peng?
Осталось разобраться только с одним.
Пенг стал причиной массовой истерии.
А что стало причиной болезни Пенга?
Скопировать
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
That's funny, I could have sworn you set this up.
I set this up? I'm in here.
И там ты расскажешь правду; объяснишь, что все это подстроил... и я поеду домой.
Забавно, а я был уверен, что ТЫ все это подстроил.
Я?
Скопировать
Yeah, where's the money coming from?
The system's not set up for people like me.
What are you staring at?
Да, а откуда мне взять деньги?
Система не работает для людей вроде меня.
На что ты уставился?
Скопировать
Tell me something.
do you always set up your fights?
I had nothing to do with it.
Скажи...
Все бои подстроены?
Я здесь ни при чем.
Скопировать
The note.
gave me some rat meat in exchange for putting that in your pocket and the pocket of the guy you were set
Why?
Записка.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику.
Зачем?
Скопировать
I didn't marry an angry woman. I divorced one.
I set her up in a house, gave her an allowance. I came and went as I pleased.
I've known you two weeks. This is the first glimpse of a guy I could actually like.
Она не была злой на свадьбе, только на разводе.
Поселил её в шикарном доме, всем обеспечил, навещал её когда хотел.
Мы 2 недели знакомы, и только сейчас вижу человека, который мне может понравиться.
Скопировать
- The tents are all marked.
We're set. - Sayid find a third shooter?
Ready, Claire?
Все готово
Саид нашел третьего стрелка?
Готова, Клэр?
Скопировать
Please, I need to talk to the people inside.
They can't set off that nuke.
Get behind the line with the other protesters!
- Пожалуйста, мне нужно поговорить с людьми внутри.
Они не должны сбрасывать ядерную бомбу.
- Встань за линией с другими протестующими.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов firing set (файэрин сэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы firing set для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файэрин сэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение