Перевод "forest floor" на русский
Произношение forest floor (форист фло) :
fˈɒɹɪst flˈɔː
форист фло транскрипция – 29 результатов перевода
That is nature's burn.
Even when you think it's out the forest floor is warm to the touch.
That's what you and Dorinda have got.
Кaк пoжap в лecy.
Дaжe eсли дyмaeшь, чтo oн ужe пoтух, пoчвa в лecy вce eщe нaгpeтa.
Taкaя любoвь y вac c Дopиндoй.
Скопировать
They must get light if they are to survive and they squeeze, crush and even slash one another in order to reach it.
canopy above, some sunlight does filter through and allows a few low-light specialists to bloom near the forest
Down here there are animals, too, that seek out the sunlight.
Чтобы выжить, им необходим свет, и они душат, ломают и даже режут друг друга, чтобы добраться до него.
Несмотря на густую листву, немного солнечного света пробивается вниз, и это позволяет немногим теневыносливым растениям цвести на нижнем ярусе.
Здесь внизу есть также и животные, которые ищут солнечный свет.
Скопировать
Up here, the crowns barely touch. Each tree seems to respect its neighbour's space.
When they germinate down on the forest floor, young trees and plants are less restrained.
But every new generation fights it out, in battles we can see by accelerating time.
Здесь наверху кроны почти не соприкасаются, словно каждое дерево уважает личное пространство соседей.
Прорастая на нижнем ярусе леса, молодые деревья и другие растения менее сдержанны.
Каждое новое поколение пробивается наверх с боем, и мы можем увидеть это, ускорив время.
Скопировать
You're laughing.
You're posting photos online, and then suddenly you realize she's taking a dirt nap right there on the forest
You panic, you scream, you shake her...
Ты смеешься.
Размещаешь ее фотки в сети а потом вдруг понимаешь, что она лежит мертвая, прямо там в лесу, на земле перед тобой.
Ты паникуешь, кричишь, трясешь ее...
Скопировать
I'll leave it up to the dungeon master.
Yeah, a... satanic fungus that looks suspiciously like Al Pacino rises from the forest floor and says
"You're playing D D.
Пусть решает владыка подземелья.
Итак... сатанинский гриб, подозрительно смахивающий на Аль Пачино, возникает из-под земли и говорит:
"Ты играешь в 'Подземелье и драконы"
Скопировать
But there is another form of life that can offer us a clue.
here in the high forest canopy, we're in a very different environment to the one down there on the forest
It's a more arid environment, it's almost like a desert.
Однако есть иная форма жизни, способная дать подсказку.
Здесь, в кронах деревьев, условия жизни отличаются от тех, что внизу.
Это более сухая среда обитания, чем-то похожая на пустыню.
Скопировать
Absolute silence.
The forest floor is covered with leaves and a gentle, gentle breeze caresses us.
We hold hands and walk among the trees.
И абсолютная тишина.
Земля усеяна листьями. Лёгкий ветерок ласкает нас.
Мы держимся за руки и идём между деревьями.
Скопировать
Natural forests catch water from rain and snow melt.
This not only prevents the water from running off causing soil erosion, the water held by the dense forest
Clouds not only bring more rain, recycling water naturally, they also prevent heating of the Earth by the sun.
Естественные леса задерживают воду от дождей и таяния снега.
Такая задержка не только предотвращает эрозию почвы, вода, удерживаемая плотным лесным покровом, пополняет запасы подземных вод и испаряясь образует облака.
Облака вызывают дождь, обеспечивая круговорот воды в природе, а также защищают Землю от нагрева солнцем.
Скопировать
Natural forests take 200 years and more to reach significant maturity to act as efficient catchers of water.
They also make soil, as a result of the dead leaves and branches falling to the forest floor.
These decompose to form natural fertilizer and, eventually, nutrient rich soil.
Лесу требуется расти более 200 лет, чтобы начать эффективно задерживать воду.
Леса удобряют почву опавшими листьями и сломанными ветвями деревьев.
Всё это превращается в перегной, делая почву плодородной.
Скопировать
But it's not to a pond, as you might expect, she is looking for something very particular.
Her journey takes her across the forest floor to the foot of a tall tree and then she starts to climb
For such a little frog it is a marathon ascent, like a human mother climbing the Empire State Building with a child on her back.
Но не к водоёму, как мы могли бы предположить. Она ищет нечто особенное.
Её путь пролегает по лесу, к подножью высокого дерева, на которое она и взбирается.
Для такой маленькой лягушки это настоящий подвиг. Как если бы обычная женщина забиралась на Эмпайр Стейт Билдинг с ребёнком на спине.
Скопировать
Malaysia.
This strange insect has been lying dormant on the forest floor.
Once safe in the trees, these males hide among the leaves and begin an extraordinary transformation.
Малайзия.
Это странное насекомое спокойно сидит на траве.
Как только на деревьях становится безопасно, самцы прячутся в листве, и начинается невероятное превращение.
Скопировать
But how do so many different kinds of plants and animals find the space here to live alongside one another?
On the dark, humid forest floor the jungle appears to be lifeless.
Often the only signs of life are what you hear.
Каким же образом здесь уживается такое невероятное множество разных животных и растений? ДЖУНГЛИ
Ведущий ДЭВИД АТТЕНБОРО В нижнем ярусе тропического леса тепло и сыро, и на первый взгляд нет животных.
Часто признаки жизни можно лишь услышать.
Скопировать
With abundant rainfall and twelve hours of daylight three hundred and sixty five days a year, it's here that rainforests flourish.
Surprisingly only two percent of the sunlight filters down to the forest floor.
Down here seedlings struggle to grow but the gloom is not eternal.
Обильные дожди и Солнце, которое светит по 12 часов в сутки все 365 дней в году, создают условия для буйного роста этих джунглей.
Как ни странно, поверхности Земли достигает лишь 2% солнечного света.
Здесь растения с трудом пробиваются к Солнцу, но мрак не вечен.
Скопировать
The death of a forest giant is always saddening but it has to happen if the forest is to remain healthy.
The sudden blaze of sunlight will bring life to the forest floor.
A single hectare of rainforest may contain as many as 250 species of tree.
Гибель лесного гиганта кажется печальной, но это необходимо для того, чтобы лес оставался здоровым.
В образовавшуюся брешь хлынул солнечный свет. Он несёт жизнь в нижние ярусы леса.
В джунглях на одном гектаре может произрастать 200-250 видов деревьев, почти в 10 раз больше, чем во всей Англии.
Скопировать
This posse of hunters is not only formidable, it's also very large.
In their search for food chimpanzees move effortlessly between the forest floor and the canopy.
They're one of the few jungle animals able to do so.
Это - охотничий отряд - гроза джунглей. Ктому же отряд очень большой.
В поисках пищи шимпанзе легко перемещаются между кронами и нижним ярусом леса.
Это под силу лишь немногим обитателям джунглей.
Скопировать
Like many jungle animals, birds of paradise avoid competing with each other and these do so by living in different parts of this jungle covered island.
The six plumed bird of paradise displays in his special clearing, on the forest floor.
The magnificent bird of paradise favors the low branches of bushes.
Как и многие обитатели джунглей райские птицы избегают прямой конкуренции друг с другом, поэтому они живут в разных частях покрытого лесом острова.
Шестипёрая райская птица демонстрирует своё оперение на специальной площадке, на земле.
Самец великолепной райской птицы выбирает для этого нижние ветви кустарников.
Скопировать
You know, right about now,
We picked off the organically fertilized forest floor.
Wow.
Знаешь, а ты права.
Мы с Коди были всего романтической парочкой, которую в любой момент могли съесть.
Ничего себе.
Скопировать
Sinornithosaurus has no such problem.
On the forest floor, the tables are turned.
Microraptor has a fortunate escape.
Синорнитозавр таких затруднений не испытывает.
На уровне земли все поменялось.
Микрораптору удалось спастись.
Скопировать
You say, "Yeah, and because of that?" LAUGHTER
called cordyceps, this particular fungus, and that's its life cycle, basically to rain down onto the forest
Or to give it its human name, Special Brew.
Им надо ответить: "Ага, и вот это тоже создал Бог?"
Это кордицепс, этот вид грибов, и вот так они выживают. В основном, осыпаясь на лесную подстилку, вдыхаются муравьями, сводят тех с ума и заставляют забираться на дерево, завершая свой жизненный цикл.
Надо им дать человеческое имя: Special Brew (марка пива).
Скопировать
And to prove this, he had come to collect chimpanzee faeces.
Surrounded by the fighting, Hamilton doggedly collected the chimp excrement from the forest floor.
But then, one day, he caught malaria.
И чтобы доказать это ему понадобились фекалии шимпанзе.
В кольце боевых действий Гамильтон упорно собирал экскременты шимпанзе в лесу.
Затем однажды он заболел малярией.
Скопировать
suppose to add flavour, and then they sell the shit to fools like me, that got nothing better to do then to perfect their brew.
I gotta tell you, might come out of the poop shoot... but you get hints of vanilla, all-spice, forest
I need a favor.
А затем дерьмо продают таким идиотам как я, которым нечем больше заняться, как варить себе идеальный кофе.
Должен сказать, он, может, и сделан из дерьма, но чувствуются нотки ванили, душистого перца и свежесть леса.
Окажи мне услугу.
Скопировать
This isn't that Mexi schwag you're used to smoking.
It will drop you like owl shit on the forest floor.
- Dad, stop bragging.
Это не какое-нибудь мексиканское говно, к которому ты привык
От этой штуки можно и сознание потерять
- Пап, хватит уже
Скопировать
A newly identified species of river dolphin found nowhere else on Earth.
they have become almost totally blind, so they move slowly, carefully using their sonar to scan the forest
If this forest can hide a new species of dolphin what else might there be here, awaiting discovery?
Недавно открытый вид речного дельфина, не встречающийся более нигде на Земле.
В этих тёмных, запутанных водах они стали почти полностью слепыми, поэтому передвигаются медленно, используя свои сонары для сканирования окрестностей на предмет рыбы.
Если в этом лесу можно найти новый вид дельфинов какие еще неизвестные животные могут ждать тут своего часа?
Скопировать
The largest, the indri, seldom comes down from the branches.
The much smaller ringtails wander in troops across the forest floor searching for food.
And tiny bamboo lemurs eat nothing except bamboo.
Самые крупные, Индри, редко спускаются с ветвей.
Более мелкие кошачьи лемуры бредут в лесной подстилке в поисках еды.
А крошечные кроткие лемуры не едят ничего кроме бамбука.
Скопировать
In some jungles, like here in Brazil, it rains so much that, for part of the year, the trees are almost totally submerged.
The forest floor is 10 metres below the water's surface.
This is a mysterious world, a place few people have ever explored.
В некоторых джунглях, как например здесь в Бразилии, дожди в сезон идут так часто, что деревья почти полностью погружены под воду.
Глубина здесь достигает более 9 метров.
Мистический мир, почти не исследованный людьми.
Скопировать
Now, when she's looking directly down on him, he reveals a display for her eyes only.
In the gloom of the forest floor, he is a dazzling blaze of iridescent green.
The brightest leaf in the forest.
Теперь, когда она смотрит на него прямо сверху вниз, самец демонстрирует картину, предназначенную только для неё.
В тени нижнего яруса леса он сверкает ослепительно-ярким зелёным цветом.
Самый яркий лист в лесу.
Скопировать
Flying insects begin to glow as they search for mates.
Fungi, unlike plants, thrive in the darkness of the forest floor.
They're hidden until they begin to develop the incredible structures with which they reproduce.
Летающие насекомые начинают светиться в поисках партнеров.
В отличие от растений, грибы буйно разрастаются на земле во тьме леса.
Они скрыты до той поры, пока не начинают развивать невероятные структуры, с помощью которых они размножаются.
Скопировать
Red birds-of-paradise display in the treetops.
Other members of the family dance in the gloom of the forest floor.
This is a Wilson's bird-of-paradise.
Красные райские птицы выставляют себя напоказ в вершинах деревьев.
Другие члены этого семейства танцуют в тени нижнего яруса леса.
Синеголовая великолепная райская птица.
Скопировать
That should be the other way round, surely?
Will strip to the waist and wrestle in the filth "and detritus of the forest floor."
It doesn't say that. Um...
Должно быть все наоборот.
...обнажат торсы и будут бороться в грязи и опавшей листве...
Там не так написано.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forest floor (форист фло)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forest floor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форист фло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение