Перевод "friends families" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение friends families (фрэндз фамилиз) :
fɹˈɛndz fˈamɪliz

фрэндз фамилиз транскрипция – 32 результата перевода

My first holiday on my own was... when I turned 13, actually.
And from then on I just... went around either with my brother or just to meet friends, stay with friends
- Separate?
Первый раз я одна уехала на каникулы... когда мне исполнилось 13.
А с тех пор я... либо ездила с братом, либо в гости к друзьям, пожить в семье у друзей.
- По отдельности?
Скопировать
They're not going after the president, they're going after the doctor.
I want everything we've got on Sara Tancredi... friends, families, pen-pals.
If anybody so much as wrote her a thank-you note,
- Им не нужен президент, им нужен доктор!
Мне нужно все, что у нас есть на Сару Танкреди - приятели, семья, друзья по переписке.
Даже если кто-нибудь написал ей благодарственную записку.
Скопировать
Starting here.
If there's anyone in this room, right now, who hasn't told their families, their friends, their employers
do it now.
Начнем здесь.
Если в этой комнате есть кто-то, кто еще не сказал своим семьям, друзьям, работодателям,
сделайте это сейчас.
Скопировать
David, most people are good.
They have families and friends and they just want to live their lives as happily as they can.
There will always be bad people in this world and you'll usually know them when you meet them but sometimes you won't.
ƒэвид, большинство людей хооошие.
" них есть семьи и доузь€, они стоем€тс€ поожить всю свою жизнь сч€стливо.
Ќо в миое есть и плохие люди, и обьычно их можно узн€ть со€зу, пои пеовой же встоече. Ќо есть и т€кие, котооьых тоудно о€згл€деть.
Скопировать
That's how it is.
Sure, I've got friends, but they all have families, kids, homes of their own.
And I've made myself an old woman.
Вот и все дела.
Конечно, у меня есть друзья, знакомые, но у всех семьи, дети, домашние заботы.
А я превратила себя в старуху.
Скопировать
We'll take it from there.
The new policies expand the range of investigation to past associations families and friends who might
Is there a problem, Sergeant Allan?
Мы будем разбираться с этим.
По новым правилам расследования распространяются также на общества, на друзей, семьи, которые могут скомпрометировать других людей.
Вас что-то не устраивает, мистер Аллан?
Скопировать
People come to me when they quicken.
I help them leave this world peacefully-- surrounded by their families and friends.
What are you saying?
Люди приходят ко мне, когда они начинают гореть.
Я помогаю им уйти с миром - в окружении их семьи и друзей.
Что вы такое говорите?
Скопировать
The commanderthanks you foryour help... and wishes you all the best.
He hopes you will soon find your families... close friends and sweethearts.
Here they come!
Комендант заранее благодарит за помощь... и желает вам всего наилучшего.
Он верит, что вы скоро встретитесь со своими семьями, своими близкими, девушками, невестами, и глубоко уверен, что вы будете счастливы.
Едут!
Скопировать
You have?
I know-- you were expecting letters from your friends and families.
But with any luck, in a few days, you'll be seeing them face-to-face.
Правда?
Я знаю, вы ожидали писем от ваших друзей и родственников.
Но, если всё пройдет удачно, через несколько дней вы встретитесь с ними лицом к лицу.
Скопировать
He sprunt it to my appartment and he hanged laundry on it, there, do you see that?
My friends started complaining that some man haunts them... ..goes to their work places, takes photos
-Why is he doing that?
Он протянут к моему домику а на нем висит белье. Вот, видите?
Кроме того, проблемы не только у меня.
Кто-то ходит к ним на работу, фотографирует их и их семьи ходит за ними по пятам, делает анонимные звонки, шлет письма... Зачем это?
Скопировать
We overslept the best years of our lives!
In an eyeblink we lost our families, friends... Oh, shit!
I was supposed to get an apartment in '98...
ћы проспали лучшие годы нашей жизни!
¬ одно мгновенье мы лишились наших семей, друзей... ј, чЄрт!
ћне должны были дать квартиру в 98-м!
Скопировать
Listen to you people.
You'd sacrifice thousands of lives, your families, friends?
It can all end right here.
Послушайте себя люди.
Вы жертвуете тысячами жизней, своих семей, друзей?
Все это можно прекратить прямо здесь.
Скопировать
Getting a fix on our position.
the government have wanted to act but have been intimidated by threats of retaliation against your families
You are not alone anymore.
Производится прицеливание по нашей позиции.
Мы знаем, что многие в правительстве хотели бы действовать но были запуганы угрозами расправ над их семьями и друзьями.
Вы теперь не одиноки.
Скопировать
You will name your accomplices.
You will apologize to the families and friends of those who died fighting you.
And in the end, you will beg for mercy on the grounds that you're under the influence of aliens who are trying to subvert the government and undermine the president.
Вы назовете своих сообщников.
Вы попросите прощения у семей и друзей тех, кто погиб, сражаясь с вами.
И в самом конце вы будете умолять о пощаде на том основании, что вы находились под влиянием инопланетян которые пытались свергнуть правительство и подорвать власть президента.
Скопировать
They are the I.R.A.'s support network.
They store their families, friends.
They store the weapons and explosives and they provide what we call, "safe houses."
Они поддерживают ИРА.
Хранят оружие, взрывчатку укрывают семьи и друзей бойцов.
Такие дома называют "безопасными".
Скопировать
So, in studying the torah, we find so many reminders that we are not on this earth to be alone.
We are here for each other, our families, our friends, our loved ones, our community.
And while we may require courage to avoid isolation, we must put energy into the connections we have with the people around us, as well as with those who are no longer here.
В тексте Торы мы находим много упоминаний того, что человек не создан для одинокой жизни.
Мы все здесь ради друг друга, наших семей, друзей, возлюбленных, нашего общества.
Чтобы избежать одиночества нужна смелость, но также нужна и сила, чтобы поддерживать связи с окружающими нас людьми, и теми, кого рядом уже нет.
Скопировать
Horrific events which unfolded yesterday in the quiet market town of Southcliffe have shocked people to the core across the nation.
Our thoughts are with the families and friends... of all those who have been affected by this appalling
Cheers.
Ужасные события, произошедшие вчера в тихом небольшом городке Саутклифф, потрясли до глубины души всю нацию.
Приносим свои соболезнования семьям и друзьям всех тех, кого коснулась эта ужасающая трагедия.
Спасибо.
Скопировать
You will have everything you need.
You, your families, and friends -- you'll be out of the war zone, you'll be safe.
The Volm will provide security.
У вас будет все, что вам нужно.
Вы, ваши семьи и друзья.. вы будете вне зоны военных действий, в безопасности.
Волмы будут обеспечивать безопасность.
Скопировать
Two years ago on this day, our lives changed forever.
Many of us lost our families, our friends, our neighbors, but as I look--
The truth is as I look around here this evening, nothing much has really changed.
Два года назад в этот день, наши жизни изменились навсегда.
Многие из нас потеряли свои семьи, своих друзей, своих соседей, но как мне кажется...
Правда, оглядываясь вокруг в этот вечер я вижу, что ничего на самом деле не изменилось.
Скопировать
I don't want us to be that kind of family.
I want us to be one of those fun families where everyone's best friends and we wear each other's clothes
You're confusing family with a gang of beach hobos.
Я не хочу, чтобы мы были такой семьей.
Я хочу, чтобы мы были веселой семьей, в которой все – лучшие друзья и меняются своей одеждой, и у нас своя рок-группа и общие сёрфы.
Ты путаешь семью с бандой пляжных бродяг.
Скопировать
But... perhaps there's another way...
A way that can help your shipmates, your friends, your families.
You have courage, first-rate ship, a crew that will follow you wherever you say.
Хотя... возможно и другой способ...
Способ, который может помочь вашим друзьям, вашим семьям.
У вас есть отвага, первоклассный корабль, команда, которая последует за вами.
Скопировать
Let's keep them alive.
For us, for their families, friends, work colleagues.
For the public.
Давайте оставим их живыми.
Для нас, семей, друзей, коллег.
Для публики.
Скопировать
I am honored that you asked me, but it's just too dangerous.
Both of your families are gonna be there and, I assume, wesen friends of yours.
Now, what if one of them woged, saw that I'm a Grimm?
Я польщён, что ты меня об этом попросил, но это слишком опасно.
Там будут обе ваши семьи и, я полагаю, ваши друзья среди существ.
А что, если кто-то из них превратится и увидит, что я Гримм?
Скопировать
- Not anymore.
Just like families, sometimes friends fight.
And lie to your face?
- Больше нет.
Как в семьях, иногда друзья ругаются.
И врут в лицо?
Скопировать
Kevin faced his own horrors on the battlefield.
To watch his friends die, to kill men whom he knew had families, men not unlike him, and to barely escape
He hasn't told you?
Кевин противостоял своему на поле боя.
Видел, как умирают друзья, убивал людей, у которых, тоже были семьи, таких же, как он сам, и едва смог избежать собственной смерти, когда попытался дезертировать.
Он вам не рассказал?
Скопировать
Capture the Succubus and The Warrior.
Seek out her friends, her families.
We will make her watch as they suffer.
Схватите суккуба и воина.
Отыщите ее друзей, семью.
Мы застваим ее смотреть, как они страдают.
Скопировать
And it's not just the soldiers - you can break a whole society.
He said the innocent - the priests, the teachers, the families, the friends - also suffer from the violence
I can't think of any other example in history where a great conqueror is not remembered for his victories, but for his remorse.
Победа принесла лишь смерть, кровопролитие и потерю родного крова, принесла не только воинам – жизни всех жителей разрушены.
Он говорил о том, что невинные люди - священники, учителя, чьи-то родные и друзья - тоже пострадали от кровопролития и потеряли тех, кого любили.
Я не знаю другого примера, когда великий завоеватель вошел в историю благодаря не победам, а раскаянию в своих поступках.
Скопировать
- It's important to me that you know how much you are valued.
3,200 units-- mothers, children, extended families, friends, not to mention 10,000 registered voters
You know why I hired you?
- Для меня важно, чтобы вы понимали насколько я Вас ценю
3,200 единиц - матери, дети, расширенные семьи, друзья, не говоря уже о 10,000 зарегистрированных избирателях, делающих Гарденс существенной частью Вашей базы.
Знаете, почему я Вас нанял?
Скопировать
As a result of our work and that of hundreds of others fighting in the shadows to expose the military dictatorship, democracy was restored to Chile peacefully in 1989.
Francisco and I were then able to return to our homeland and to our families and friends.
Our first visit was to lay flowers on the grave of Captain Gustavo Morante, my gallant cousin.
Как результат нашей работы и сотен других ... воюющих в тени, чтобы разоблачить военную диктатуру, демократия была восстановлена в Чили мирно в 1989 году.
Мы с Франсиско смогли вернуться на родину ... к нашим семьям и друзьям.
Наш первый визит состоялся для возложения цветов на могилу ... Капитана Густаво Моранте, моего доблестного двоюродного брата.
Скопировать
The Division's agent are trained to track and hunt us down like animals.
Take us away from our families and friends.
They test us and categorize us.
Агенты "Дивизии" обучены выслеживать и ловить нас, как животных.
Забирать нас от наших близких и друзей.
Они проводят над нами тесты и классифицируют.
Скопировать
My first holiday on my own was... when I turned 13, actually.
And from then on I just... went around either with my brother or just to meet friends, stay with friends
- Separate?
Первый раз я одна уехала на каникулы... когда мне исполнилось 13.
А с тех пор я... либо ездила с братом, либо в гости к друзьям, пожить в семье у друзей.
- По отдельности?
Скопировать
Jesus Christ.
You know, all my friends have families.
And what are we doing here?
Господи Исусе.
Знаешь, у моих друзей есть семьи.
А мы здесь чем занимаемся?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов friends families (фрэндз фамилиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы friends families для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэндз фамилиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение