Перевод "full circle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение full circle (фул соркол) :
fˈʊl sˈɜːkəl

фул соркол транскрипция – 30 результатов перевода

- Oh , yeah .
How strange that life comes to full circle like that.
seinfeld ON television : We're still looking for ways to put more cheese into a piece of pizza? [ Laughter ]
- О, да.
Как странно, что круг жизни вот так замыкается.
"Мы что, до сих пор ищем способы положить больше сыра в кусок пиццы? Вся эта чёртова штука и так из сыра, но некоторые подумали:
Скопировать
You having to hide things at my house for a change.
Life has come full circle.
- I got the video for tonight.
Ты должна спрятать свои вещи у меня дома для разнообразия.
Жизнь становится замкнутым кругом.
-У меня есть видео на сегоднешний вечер.
Скопировать
Why, the pomegranate?
And we are turned full circle again.
Certainly a cautionary tale for gardeners.
Подумать только: гранаты.
И круг замыкается.
Весьма поучительная история для садовников, миссис Герберт.
Скопировать
It'd be a pity if those two hadn't exchanged a salute.
La ronde has come full circle.
Love has finished making its rounds
Было бы жаль, если бы эти двое не поздоровались.
Круг замкнулся.
Карусель остановилась.
Скопировать
Something which never changes, day or night.
The past represents its future, it advances in a straight line, yet it ends by coming full circle.
I cannot trace it.
Что-то, что не изменяется ни днем ни ночью.
Для чего прошлое составляет будущее. Что идет по прямой линии, и по прибьiтии завершаетдело.
Я не знаю, что это такое.
Скопировать
So died my brother.
The wheel has spun full circle.
Diomede, I live to call down wrath for love of Cressida.
Так умер мой брат.
Колесо совершило полный оборот.
Диомед, я жил, чтобы навлечь гнев Крессиды.
Скопировать
There was a neutron war here and most died, and the survivors mutated.
But in the case of the Thals, mutation came round in full circle, then refined itself into what you see
- You mean, this became...
Потом была нейтроная война и и большинство погибло, ы вижившие мутировали.
но в случае Талов, мутация прошла полный цикл, тога он стал тем что вы сейчас видите.
-Тоесть, они стаи....
Скопировать
It took hundreds of years of course.
In the second example, our recent hosts, the mutation has not completed its full circle.
Why, I don't know.
конечно, это заняло сотни лет.
Во втором случае, наши не давние хозяева, полный цикл мутации не завершился
Не знаю почему.
Скопировать
Couldn't find anybody?
It's like they want to show you how life comes full circle.
You're 15.
Никого не смогли найти?
Как будто они хотели показать полный цикл жизни.
Вам 15.
Скопировать
We were like the survivors of a catastrophe so terrible... it formed a bond between us... shared by no one else in the world.
So the relationship had come full circle.
We'd reached a plateau.
Мы были уцелевшими в таком жутком крушении, что между нами образовалась связь, которой больше не знал никто.
Отношения прошли полный круг.
Мы достигли плато.
Скопировать
Then I headed back to the stadium, now inundated with floodlight.
[Wenders] In the clubhouse later that evening, the day came full circle, ending with images of baseball
And since the same imitation food was on display here as well, I decided to pay a visit the next day to one of the places where these utterly realistic-looking things were produced.
Затем я вернулся на стадион, где уже зажгли прожектора.
Тем же вечером, сидя в клубе, я смотрел по телевизору бейсбол.
Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи.
Скопировать
The circus is in town!
Galloping out of town with bullets whizzing by, I didn't hardly realize that everything had finally come full
Here you go, ma'am.
÷ирк в городе!
ћчась на всем скаку под свист пуль я совершенно не осозновал что круг замкнулс€
ѕожалуйста
Скопировать
Be all you can be!
My plan has come full circle!
You have nothing to fear but mousetraps...
Будьте повсюду!
Мой план в действии!
Вам нечего бояться, кроме мышеловок...
Скопировать
The President's plan was genuine but his travel plans didn't fly.
Then suddenly our luck turned full circle and we were airborn.
The job was to undo what I had already undone.
Президентский план был отличным, но в путешествиях он никогда не летал.
И тогда удача улыбнулась нам и мы оказались в воздухе.
Это дело должно было уничтожить то, что я совершил.
Скопировать
The ladies couldn't take him to Avalon, couldn't heal him until this was done.
He had to go full circle, right back to where he started.
Now, he said he couldn't know peace or rest... until the Lady took back Excalibur... the king's burden.
Леди не могла взять его на Авалон, не могла исцелить его пока он не вернёт меч.
Он должен был пройти свой Круг, чтобы вернуться туда, откуда начал.
Он говорил, что не знал мира и отдыха пока Леди не забрала Екскалибур ... бремя короля.
Скопировать
This is the fire I set when I woke up down here.
I've come full circle.
Don't we all?
Это костер, который я разжег, когда проснулся здесь.
Я хожу по кругу.
Как и все мы.
Скопировать
-Wield the hatchet.
Which brings us full circle to you, Ted.
Clear-eyed Ted.
- Занести резак.
Круг замыкается на тебе, Тед.
Ты понимаешь?
Скопировать
We're dying as a people.
We've come full circle.
I don't know how many thousands of years... among broken stones and statues ...and we're dying.
Мь умираем как нация.
Мь прошли полньй круг.
Я не знаю, сколько тьсяч лет между щебнем и статуями... и мь умираем.
Скопировать
I remember.
We've come full circle, as they say...
How long can you stay?
Я помню.
"Круг замкнулся" - так в таких случаях говорят, а?
До скольких ты можешь остаться?
Скопировать
Remember Joe:
a full circle is twenty-two steps.
That will be 16 pictures per second.
Запомни, Юзя:
22 шага вперёд на оборот.
Тогда получится... 16 изображений в секунду.
Скопировать
And I celebrated it in fine style, in the company of a cold bottle of Chablis and a couple of prostitutes.
I suppose, in a sense, my quest has come full circle.
I'll be here every Tuesday and Thursday, so until the next time, good night and safe journey home.
Я отпраздновал его в изысканной компании бутылки хорошего вина... и парочки проституток.
Полагаю,... в каком-то смысле мое путешествие подошло к концу, охота закончена, и я могу отдохнуть!
Надеюсь, вам понравилось. Я бываю здесь по вторникам и четвергам. До встречи - и удачно добраться до дома!
Скопировать
"A nd the fifth and final pillar of euphoria:
"a full-circle, aesthetic reevaluation.
"My current response to every worldwide or personal tragedy is:
И пятый и последний столп эйфории
Это полный цикл эстетической переоценки.
Мой ответ каждой мировой или личной трагедии -
Скопировать
Well, now you're here.
- Full circle. - Uh-huh.
It's destiny.
И вот теперь ты здесь.
Круг замкнулся.
Это судьба.
Скопировать
I've seen it.
Haven't you come full circle on Voight.
Well, what are you doing?
Я видела.
Ух ты. Опять ты зациклилась на Войте.
Ну а что ты делаешь?
Скопировать
Otherwise you'll just be letting them all suffocate.
It seems like we've come full circle, doesn't it?
You can threaten me all you like but we both know you can't kill me.
Иначе остальные заходнутся по твоей вине. У меня есть идея получше.
Похоже, мы с тобой поменялись ролями.
Можешь угрожать сколько угодно, но я знаю, что ты меня не убьёшь.
Скопировать
You let me lead you into this trap, and Booth is still circling the building looking for a way in.
Looks like I came full circle.
You okay, Bones?
Ты позволила мне завести себя в эту ловушку, а Бут все еще обходит здание, пытаясь найти вход.
Похоже, я завершил обход.
- Ты в порядке, Кости?
Скопировать
Yeah. And that's a callback.
From the beginning-- so it's come full circle.
We know.
И это повторный эпизод.
Как и в самом начале... Таким образом, мы прошли полный цикл.
- Мы поняли!
Скопировать
Mao took it from Lenin, who got it from Hazlitt, who stole an English proverb that came from... China.
Full circle!
I need a team, Arthur.
Мао цитирует Ленина, который цитирует Уильяма Хэзлитта, который цитирует английскую поговорку... из Китая.
Полный круг.
Мне нужна команда, Артур.
Скопировать
He's buried at Roscrea.
We've come full circle.
Yes.
Он похоронен в Роскрей.
Мы прошли по кругу.
Да.
Скопировать
This again.
I see we've come full circle.
You were implicated in a crime.
Опять.
Мне кажется, мы снова на том же месте.
Вы замешаны в преступлении.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов full circle (фул соркол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы full circle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фул соркол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение