Перевод "gallantly" на русский

English
Русский
0 / 30
gallantlyгалантный отважный храбрый бравый галантерейный
Произношение gallantly (галонтли) :
ɡˈaləntli

галонтли транскрипция – 26 результатов перевода

As I recall, the ball girl couldn't get out of the way of my serve.
You gallantly carried her off the court.
I thought you were such a asshole (COUGHS) to lose like that when you were playing so beautifully.
Да. Припоминаю, что девушка, подносящая мячи, постоянно натыкалась на мою подачу.
И ты галантно увёл её с корта.
Мне показалось, что ты такой... придурок! Так проиграть при такой красивой игре!
Скопировать
Then Miss Gravely thought her shoe was responsible for it so -
- So the captain, rather gallantly, I thought, pushed him back in again.
Then he was out and back and... I can't remember why.
Потом мисс Грэвели решила, что убила Гарри туфлей, так что... - Туфлей?
- Поэтому капитан, с должной галантностью, закопал его обратно.
Потом его снова откапывали и закапывали, уже не помню зачем.
Скопировать
I didn't think he was going to live the day out.
Army, I am proud to present to you the flag of our nation... which your son defended so gallantly.
Everyone in the world's gonna be there.
Я не думала, что он доживет до конца дня.
От лица армии США я с гордостью вручаю вам флаг нашей страны, которую так храбро защищал ваш сын.
Все, все там будут.
Скопировать
Dear Joey.
He's passing gallantly through the chorus girl phase now, isn't he?
Mm.
Дорогой Джо.
Он сейчас галантно проходит через стадию певичек-танцовщиц, да?
М-м...
Скопировать
Mm.
Gallantly but not quickly.
- Well, darling, you took your time over it.
М-м...
Галантно, но не быстро.
- Неужто, милый, тебе пришлось еще дольше?
Скопировать
You will have absolutely clear, protected shooting.
You are to shoot the presidential nominee through the head, and Johnny will rise gallantly to his feet
The speech is short.
Будешь стрелять с защищенной, прямой позиции.
Ты выстрелишь в голову кандидату в президенты, а Джонни храбро вскочит на ноги, поднимет тело Бена Артура, встанет у микрофона и начнет говорить.
Речь эта будет очень короткой.
Скопировать
Raymond has never missed with a rifle.
♪ Through the perilous flight ♪ O'er the ramparts we watched ♪ Were so gallantly streaming?
♪ And the rockets' red glare ♪ The bombs bursting in air ♪ Gave proof through the night
Рэймонд отлично стреляет.
d Полосатый наш флаг d Красно-белым огнем d C баррикад вновь явится.
d Ночью сполох ракет d На него бросал свет - d Это подлым врагам d Был наш гордый ответ.
Скопировать
- Not even if she paid you well? No.
Let's just say, just for the sake of argument, that she wanted you to gallantly protect her.
You'd know that you were being used.
- А если бы она заплатила?
Предположим, она попросила бы защитить ее.
И вы должны были бы знать, что вас использовали.
Скопировать
I'm exaggerating.
My Casanova left at 6am to go to the hospital, after gallantly throwing me in a taxi.
You were right.
Хотя нет.
В 6 утра мой Казанова умчался в свою больницу, галантно затолкнув меня в такси.
Ты была права.
Скопировать
When danger reared its ugly head He bravely turned his tail and fled
Yes, Brave Sir Robin turned about And gallantly he chickened out
Bravely taking to his feet He beat a very brave retreat
"Узpeв oпacнocть нa дopoгe Haш xpaбpый Poбин cдeлaл нoги
"Пoняв, чтo близoк был пpoвaл Oн пoвepнyлcя и cбeжaл
"Кляня Apтypa cгopячa Oтвaжнo дaл oн cтpeкaчa
Скопировать
'The murderer his dagger thrust, 'And, dying, poor De la Rue
Took off his hat, and said at last Most gallantly: "Thank you..."'
What have you done? ..
Вонзил кинжал убийца нечестивый в грудь деларю.
Тот, шляпу сняв, сказал ему учтиво: благодарю!
Что ты сделала?
Скопировать
Now two boys have been found rubbing linseed oil into the school cormorant.
commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly
So from now on, the cormorant is strictly out of bounds!
Внимание! Двое учеников были обнаружены когда они мазали льняным маслом школьного баклана.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Таким образом, с настоящего момента доступ к баклану строго запрещен!
Скопировать
Even when she was a widow, she always got home at 5:00.
He joked around with Jeanne, but he always treated her very gallantly.
It was a great love.
Даже овдовев, она всегда приходила домой в 17:00.
Он шутил над Жанной, но всегда был очень галантен в обращении с ней.
Это была история любви.
Скопировать
Er... A gang of international art thieves attempted to make off with it, sir.
Mr Wooster gallantly intervened to save it.
What a damn fool!
Международная банда, похищающая произведения искусства,..
пыталась украсть ее, сэр. Мистер Вустер вмешался и спас картину.
Чертов идиот.
Скопировать
Yes, but is my head on straight?
Master Windu... you have fought gallantly... worthy of recognition in the archives of the Jedi order.
Now... it is finished.
Да, а голову ты мне правильно надел?
Магистр Винду... вы храбро бились... и за это вас упомянут в летописях ордена джедаев.
Но теперь... все кончено.
Скопировать
SUDDENLY, HE STOPPED AND SWUNG HIS CANE.
YOU KNOW HOW GALLANTLY HE SWINGS HIS CANE?
YES INDEED.
Внезапно он остановился и преклонил колено.
Ты знаешь, как галантно он преклоняет колено?
А как же.
Скопировать
especially, as it is said, that you're a peace-maker who'll be continually trying to persuade his majesty to restore his daughter Mary to favor.
continue to show favor to the Lady Mary. and do my best to deserve the title of peace-maker you so gallantly
If you do so, I think you'll find Madam that without the pain of labour, and childbirth, you'll gain a treasure of the daughter who may please you even more than your own children by the King.
Особенно отмечают, что вы, как миротворец, все время стремитесь вернуть благосклонность Его Величества к его его дочери Мэри.
Обещаю вам, Ваше Превосходительство, что и впредь буду расположена к леди Мэри и сделаю всё, что смогу, чтобы заслужить титул миротворца, которым вы меня столь любезно наградили.
Если вы так поступите,то поймете, что без тягостных мук, что сопровождают рождение ребенка, вы обретете дочь, которая принесет вам не меньше радости, чем ваши собственные дети от короля.
Скопировать
Yesterday at the pump, it was my turn, and somebody came up with two Iron Crosses and one German Cross in gold.
And he took my bucket gallantly.
I said, "What an honour.
Вчера возле колонки стою я в очереди, подходит ко мне один, два Железных креста и Германский крест в золоте.
Галантно берет у меня ведро из рук.
Я говорю:
Скопировать
Never shall I fail my comrades.
Gallantly will I show the world that I am a specially selected soldier.
Energetically will I meet the enemies of my country.
Я никогда не подведу своих товарищей.
Своей храбростью я покажу миру, что я элитный солдат.
Я энергично возьмусь за дело, встречая врагов своего государства.
Скопировать
Where is his son, the nimble-footed madcap Prince of Wales that daffed the world aside and bid it pass?
I saw young Harry, with his beaver on, his cuisses on his thighs, gallantly armed rise from the ground
No more, no more.
Где ж принц Уэльский, пустоголовый, буйный ветрогон, что сообща с беспутными друзьями весь мир послал к чертям?
с опущенным забралом, в гордых латах, в набедренниках, он над землей взлетел Меркурием крылатым.
Довольно!
Скопировать
Where is his son, the nimble-footed madcap Prince of Wales that daffed the world aside and bid it pass?
I saw young Harry, with his beaver on, his cuisses on his thighs, gallantly armed rise from the ground
No more, no more.
Где ж принц Уэльский, пустоголовый, буйный ветрогон, что сообща с беспутными друзьями весь мир послал к чертям?
с опущенным забралом, в гордых латах, в набедренниках, он над землей взлетел Меркурием крылатым.
Довольно!
Скопировать
By the Dawn's early light, when so loudly we caved at the fat cat's last scheming?
stripes and strip bars through the pale urban blight, and all those poor folks we squashed were so gallantly
And the deep pockets did stare, aplomb nursing the dare, and if you ain't rich like me, then your rights are stripped bare.
В первых солнца лучах, как оказались мы втянуты в заговор толстого кота?
Его тюремные одежды и стрип-бары еле видны в бледном городском свете, и все те бедные люди, которых мы раздавили, так храбро крича.
А глубокие карманы будут пялиться дальше, и если ты не богат, как и я, у тебя нет никаких прав.
Скопировать
O'er the ramparts we watched
Were so gallantly streaming
And the rocket's red glare
Как его широкие полосы И яркие звёзды
Доблестно реяли над укреплениями
И красные всполохи ракет
Скопировать
I can see why.
Instead you gave me Captain Frank Powers, lost in action while gallantly serving in Desert Storm.
You grieving at home, pregnant with his unborn son.
И я вижу почему.
Вместо этого ты дала мне капитана Фрэнка Пауэрса. Пропавшего без вести в ходе операции "Буря в пустыне".
Ты скорбила дома. Вынашивая под сердцем его нерожденного сына.
Скопировать
And you know where they lead?
Snow so gallantly convinced me to stay, but if I am correct, this breach is gonna get Grodd as close
Okay, even if you're right, how do we bait Grodd to go through it?
И ты знаешь, где они находятся?
Ну, я как раз размышлял над всем этим, когда доктор Сноу любезно попросила меня остаться. Но, если я прав, то это брешь отправит Гродда настолько близко к дому, насколько это возможно.
Хорошо, даже если ты прав, как мы заставим Гродда пройти через разлом?
Скопировать
Caught the ranks tired and out of formation.
Your husband fought gallantly, but the numbers were too steep.
I'm sorry.
Они застали уставших воинов врасплох.
Ваш муж храбро сражался, но силы были не равны.
Мне жаль.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gallantly (галонтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gallantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить галонтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение