Перевод "get out of hand" на русский
Произношение get out of hand (гэт аутев ханд) :
ɡɛt ˌaʊtəv hˈand
гэт аутев ханд транскрипция – 30 результатов перевода
-I will.
-We don't want it to get out of hand.
-Don't worry, it ain't gonna get out of hand.
- Не забуду.
- Мы же не хотим, чтобы все вышло плохо.
- Не волнуйся, ничего не выйдет плохо, Майк.
Скопировать
-We don't want it to get out of hand.
-Don't worry, it ain't gonna get out of hand.
-I'm doin' it for you.
- Мы же не хотим, чтобы все вышло плохо.
- Не волнуйся, ничего не выйдет плохо, Майк.
- Я делаю это для тебя.
Скопировать
I feel I owe you an apology.
I allowed our argument in Quark's to get out of hand.
I think there was plenty of blame to spread around.
Мне кажется, с должен извиниться.
Я позволил нашему спору у Кварка выйти из-под контроля.
Мне кажется, виноваты были все.
Скопировать
What's going on here?
Captain, we never meant for things to get out of hand.
What did you think would happen-- storming in here and accusing me and my grandson of being a couple of shape-shifters?
Что здесь происходит?
Капитан, мы не хотели, чтобы ситуация вышла из-под контроля.
А что, по-вашему, тут происходит - вы врываетесь сюда и обвиняете меня и внука в том, что мы - пара метаморфов?
Скопировать
- Mr. Dean!
Let's not let this get out of hand.
Let's not involve the hotel guests.
- Мистер Дин!
Его здесь нет.
Гостиничные гости.
Скопировать
I don't care what they did.
You should never have let this situation get out of hand.
Get out!
Меня не волнует, что они сделали.
Ты ни в коем случае не должен был выпускать эту ситуацию из-под контроля.
Убирайся!
Скопировать
Look, James, about this afternoon in workshop. I'm sorry.
I think I let things get out of hand.
They really hated it.
—лушай, ƒжеймс... ѕрости, за сегодн€шнее на семинаре.
ƒумаю, € позволил им слишком многое.
"м действительно не понравилось.
Скопировать
That's our mission, and we are proud of it.
Civilians get out of hand.
Ramirez says you can't trust them.
Эта задача возлагается на нас, и выполнять ее — высокая честь.
Гражданские начинают восставать.
Рамирес говорит, что им верить нельзя.
Скопировать
I've done a bit of Latin in me time, but I can control it, you know.
I never let it get out of hand, I just... have a dealer and... he sells me Latin transcripts, and you
so that late at night you just feel like translating Latin for a bit, upstairs, smoking in the coats' room.
Я тут немного увлекся латынью... Но я могу все контролировать, понимаете.
Я никогда не упускаю из рук нити... У меня есть дилер... Он продает мне рукописи на латыни...
Поздно ночью хочется иногда попереводить с латыни... Куря в гардеробной.
Скопировать
Good night.
We're afraid the situation may get out of hand.
You're from Athens?
Доброй ночи".
Мь опасаемся, что ситуация может вьйти из-под контроля.
Вь из Афин?
Скопировать
I could get upset.
Things could get out of hand.
Then, in self-defense, I could do something to you that you would not like, right here.
Я мог бы получить расстроен.
Все могло выйти из под контроля.
Затем, в порядке самообороны, я мог бы сделать что-то для вас , Что вы не хотели бы, прямо здесь.
Скопировать
The combat situation is escalating.
Those idiots have let it get out of hand.
It is imperative that I return to the palace to implement my contingency plans.
Ситуация накаляется.
Этот идиот позволил всему выйти из-под контроля.
Мне нужно вернуться во Дворец, чтобы разработать план противодействия.
Скопировать
Back in the old days, used to give me trouble too.
But you let yourself get out of hand.
This Bernie, I got a call from the hospital.
В прежние времена мне тоже доставалось.
Но ты перегибаешь палку.
Так вот, насчёт этого Берни. Мне звонили из больницы.
Скопировать
Well, I'll give you a warning.
Don't let it get out of hand like those Falls out there.
Up above it...
Но хочу вас предупредить.
Не дайте этому вырваться наружу, как этот водопад.
Там наверху...
Скопировать
After all, you can control me.
But that wheel's liable to get out of hand.
May I help you?
В конце концов, вы можете контролировать меня.
Но рулетка может выйти из под контроля.
Я могу вам помочь?
Скопировать
You are already.
The fact that I know of your kleptomania... the fact that I know your mind is sick and threatening to get
- Doesn't it?
Ты уже мой пациент.
Факт, что я знаю о твоей клептомании, ... Факт, что я знаю о болезни твоего разума, и что болезнь угрожает выйти из-под контроля, ... даёт мне медицинское представление о твоей жизни.
- Не так ли?
Скопировать
He's down that ramp over there.
You get out of hand... your friend here gonna be gone.
Hear that?
Он там внизу.
Если что не так. Твоему другу конец.
Слышал?
Скопировать
Where are you from?
One wrong move, and things will get out of hand.
He has the eyes of a lion.
Откуда ты?
Одно неверное движение - и может завязаться драка.
У него глаза льва.
Скопировать
You poor, washed-up papa's boy.
All right, let's not get out of hand.
Please, don't get in the middle of this, Mr. Sherman.
Жалкий папенькин сынок.
Хорошо, давайте не будем спешить.
Пожалуйста, не встревайте в это, мистер Шерман.
Скопировать
- lt was just a misunderstanding.
You let things get out of hand with Martin`s wife.
Now she wants to leave him.
- Это недоразумение. Неправда.
Вы зашли слишком далеко с женой Мартина.
Теперь она хочет бросить его.
Скопировать
Are you sure you're up to this?
Things can get out of hand.
I'm not afraid, Major.
Вы уверены, что Вы готовы к этому?
Ситуация может выйти из-под контроля.
Я не боюсь, майор.
Скопировать
Put your jacket on.
This is going to get out of hand.
Nothing happened.
Надень пиджак.
Это ускользает из наших рук.
Да ничего не случилось.
Скопировать
- yeah.
I'll make sure this social eulogy doesn't get out of hand.
Thanks,chuck.
Иди найди Дэна.
Я удостоверюсь, что эта социальная хвалебная речь не выходит из-под контроля.
Спасибо, Чак.
Скопировать
but, come on, all of our lives have taken turns that we didn't expect.
you've never had a lie get out of hand... or you've never been caught at it.
i've never been in a position where people look up to me.
Но в нашей жизни бывают повороты, которых не ожидаешь
- Тебе не нужно было упускать это из-под контроля Иначе тебя бы не застукали
Я никогда не был в таком положении, когда на тебя смотрят избиратели
Скопировать
I'm the mother of the girl.
If things get out of hand...
What is it you want from me?
А я мать девочки.
Если все выйдет из-под контроля...
От меня ты что хочешь
Скопировать
Oh geez.
Maybe we let this thing get out of hand.
This issue is so complicated, but... mmaybe we shhhould just let Kenny go in peace.
О, Боже.
Может быть, стоит оставить всё как есть.
Всё так сложно, что... может быть, нужно просто позволить Кенни умереть.
Скопировать
We had better be careful.
Appeals for witnesses can get out of hand.
What's the sister's name?
Нам нужно быть осторожными.
Привлечение свидетелей может вывести всё из-под контроля.
- Как зову ее сестру?
Скопировать
Lots of yuppies, dinkies and yummies.
Lively fun but it won't get out of hand.
Yes, I'm listening. - My hair says, "Go, baby!" - Yes!
Много яппи, счастливых бездетников и сексапилок.
Мило, но из-под контрля не выйдет.
Да, я готова, а мои волосы так и кричат "Go, baby!"
Скопировать
Yeah. That was confusing.
You want to step in if things get Out of hand, right?
Oh, look, i'm just here as an observer.
Да, это сбивает с толку.
Ты же заступишься, если все выйдет из-под контроля, правда?
O, знаешь, я здесь просто наблюдатель.
Скопировать
What you been up to, then, eh?
reading The Hollow Men, the struggle between man's conscience and his heart until things go too far, get
Is everything so worthless in the end?
- Ты сегодня что-то поздно?
В фильме, Марлон Брандо читает "The Hollow Man." Борьбамеждучеловеческойсовестьюиего сердцем. Покавсене заходитслишкомдалеко,выходит из под контроля и никогда больше не будет прежним.
Неужеливсетакбесполезновконечномсчете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get out of hand (гэт аутев ханд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get out of hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт аутев ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
