Перевод "going smoothly" на русский
Произношение going smoothly (гоуин смузли) :
ɡˌəʊɪŋ smˈuːðli
гоуин смузли транскрипция – 30 результатов перевода
I... guess that's punishment enough.
Now, I've been with Steven long enough to know... the best way to keep our relationship going smoothly
So instead I told him I'd be out of town this weekend for a big doll expo.
Думаю, это достаточное наказание.
Я со Стивеном уже достаточно долго, чтобы понять что лучший способ быть с ним в тихих и спокойных отношениях это никогда ни о чем его не просить.
Так что я сказала ему, что на выходные поеду на выставку коллекционных кукол.
Скопировать
They'll get away! It's no use, in the clouds.
We're on course and everything's going smoothly.
The course was more north.
В облаках их не найти.
Все равно далеко не уйдут, не будем отвлекаться.
Они поменяли курс.
Скопировать
To ask him to run my ad again. "
"I assured him it was all going smoothly. "
Well, if you have problems don't complain to me.
Хотела попросить ещё раз дать моё объявление.
Мне удалось убедить директора, что всё идёт хорошо.
Ну, знаете, если у вас будут проблемы,.. ...то не приходите и не обвиняйте меня!
Скопировать
You assured me everything would go smoothly!
Everything is going smoothly, I assure you.
Our merchandise is not where it's supposed to be!
Ты уверял меня, что все пройдет гладко.
Все идет ровно, уверяю тебя.
Наш товар не там, где ему положено быть.
Скопировать
What kind of reasoning is that, logic or moral?
- Everything going smoothly?
- Yes.
На чём основано твоё решение? Технические соображения? Или чисто моральные?
- Всё идёт по плану?
- Да.
Скопировать
There is not much that I can say except that
Everything seems to be going smoothly.
Dr. Kelloway called to say that Bru and the crew were in excellent spirits.
Я могу сказать лишь то, что я очень взволнована и горда.
Насколько я знаю, полет проходит успешно.
Звонил доктор Келлоуэй и сказал, что Бру и экипаж в отличном настроении.
Скопировать
I repeat, I'll punish those who violate the rules.
- Hope it's going smoothly.
- Thanks.
Повторяю, я накажу тех, кто нарушает правила.
- Надеюсь, что всё пройдёт гладко.
- Спасибо.
Скопировать
Well...
I see everything's going smoothly!
Yes, but it's getting harder.
Привет!
Дела продвигаются?
-Да! Но копать трудно.
Скопировать
Oh, you're guilty because you already have exaggerated notions... about your son's mother.
It's understandable because things are not going smoothly with Amanda.
That's why you will always be a chorus member.
О, ты чуствуешь вину, потому что у тебя уже преувеличеные ожидания... к матери твоего сына.
Это понятно, потому что с Амандой не все гладко.
Вот почему ты всегда останешься членом хора.
Скопировать
Well, it didn't.
When we were in mediation, it was going smoothly.
Now that we're in fucking court, he's going for half of everything.
А вот, нет.
Это на медиации всё шло гладко.
А теперь, когда мы уже в суде, он хочет половину всего.
Скопировать
Why did you get engaged?
It was a time when everything was going smoothly for Gigi... and for me.
This month, your sales were at least 38704 records down from Charly's last 33 LP.
Почему Вы обручились?
Это было время, когда всё шло не совсем гладко... Для Жижи... И для меня.
В этом месяце Ваши продажи составили... 38.704 записей последнего альбома Шарли...
Скопировать
I'm not weird, my mind wanders at times, that's different.
Everything was going smoothly, all three were very happy.
But as always time was stronger than us:
Я, я не странный, иногда отсутствующий, это другое.
Все движется медленно, все трое были счастливы.
Но как всегда бывает, время сильнее нас:
Скопировать
Venerable Serbs and Gypsies...
I'm delighted to see the cooperation between our two countries is going smoothly... despite the overwhelming
- Pay your countryman.
Почтенные сербы и цыгане...
Я рад видеть, что сотрудничество между нашими странами протекает так гладко... несмотря на громадные культурные различия.
-Заплати своему земляку.
Скопировать
The Spaniard was an excellent ship, behaving well even in the middle of the ocean.
The captain knew his job to perfection and everything seemed to be going smoothly.
Until one night, as he headed for his cabin,
"Путешествие началось превосходно Корабль был отличный, идеально подходящий для того, чтобы рассекать океанскую гладь
Матросы были как на подбор, и капитан превосходно знал своё дело
Казалось, что всё пройдёт отлично Но как-то ночью, когда он уже подходил к своей каюте,
Скопировать
Take a look.
Its construction is going smoothly 834)}Architect's Concept with your support.
When it is completed... Let's welcome Kira here!
Взгляните на это.
Постройка дворца для Киры близится к завершению с помощью наших зрителей.
мы сможем лично поприветствовать повелителя Киру.
Скопировать
Louie, what have you done with the fireman who was in that jacket and helmet?
Have things not been going smoothly since I just...
Yeah, yeah. It's gone well.
Луи, что ты сделал с пожарным на котором был этот жилет и шлем ?
Дела пошли не так гладко как только я ... Да, да.
Все шло отлично.
Скопировать
So I adopted a nine-year-old boy.
And it has not been going smoothly, and I have not been focused at work.
I'm... Begging you.
Я усыновила 9-летнего мальчика.
Всё шло не так гладко, и я часто отвлекалась от работы.
Я тебя умоляю.
Скопировать
How do you like me now?
For once, things were finally going smoothly in the yard.
Maybe Frankie was right-
Как я тебе нравлюсь теперь?
Хоть раз всё наконец-то идёт гладко во дворе.
Может Френки был прав.
Скопировать
It's part of my job.
See, kids playing is like adults going to work, and my job is to keep everything going smoothly--
Make sure everyone's doing what they're supposed to do, everything's in balance.
Это часть мой работы.
Смотрите, для детворы Игра - это как для взрослых работа. И моё дело - присматривать, чтобы всё шло гладко.
Проверять, что все заняты тем, чем и должны, Что мир уравновешен.
Скопировать
So it takes a bit to get your head up to speed. Then you settle down and start relaxing and getting more and more comfortable with the circuit.
You start going faster; start going smoothly, start breathing properly.
You're thinking, like, maybe four or five corners ahead. It's all about momentum, and keeping your rhythm up and not getting into any stupid battles with people.
Через какое-то время ты адаптируешься к скорости постепенно успокаиваешься, расслабляешься и чувствуешь себя более комфортно на трассе...
Начинаешь ехать быстрее, ...делаешь все более плавно, дыхание выравнивается входишь в некое новое состояние, меняешь "угол зрения" и все вокруг начинает замедляться... ..ты начинаешь двигаться, поднимаешь взгляд выше и твой мозг просчитывает все далеко наперед, обгоняя тебя в мыслях ты уже ушел на четыре или пять поворотов вперед....
Все сводится к сиюминутному моменту, к умению удержать свой собственный ритм, и не вступать в дурацкие игры с соперниками...
Скопировать
Lt was a different time.
Everything was going smoothly until right after that part I was just telling you about.
Suddenly, Amanda's aunt called to say her niece hadn't received her cookie bouquet.
Это было другое время.
Всё шло гладко , как раз до этого момента, о котором я вам только что рассказал.
Внезапно позвонила тетя Аманды и сказала, что её племянница не получила тортик.
Скопировать
Nora, cutlery.
All going smoothly?
How's that?
Нора, столовые приборы.
Все идет гладко?
Что именно?
Скопировать
I think he's thought a lot about that, right?
Plenty of money, work is going smoothly and a very cheery person.
Absolutely no suicidal tendencies. Dealing with you for four years... and he actually didn't die of poverty, don't tell me he's from a chaebol family?
Он из таких людей?
успешная работа. Он был очень весёлым человеком.
И никаких суицидальных наклонностей. и он не стал нищим?
Скопировать
I... can't sleep because of you. Please do well so that everyone will acknowledge you.
Are things going smoothly?
My reputation is now up to you.
Я из-за тебя спать не могу чтобы все признали тебя
Все идет гладко?
Моя репутация теперь в твоих руках
Скопировать
How is it?
Is everything going smoothly?
Almost...
Ну как?
Все идет гладко?
Почти
Скопировать
This is Life One.
Diagnostics seem to be going smoothly.
As of right now... it'll probably take me another three days to fully check the entire ship.
Говорит Жизнь Один.
Диагностика, кажется, идёт гладко.
Оценивая нынешнее состояние, полагаю, что мне понадобится ещё три дня, чтобы проверить весь корабль.
Скопировать
I asked to meet you today because...
Well, I heard your nuclear research and technology is going smoothly and is nearing completion.
You worked hard, Professor.
Причина, по которой я просил о встрече с Вами...
Слышал, Ваши исследования и разработка технологии идут гладко и близятся к завершению.
Доктор Ким, Вы прошли долгий путь.
Скопировать
I know.
Everything in this company seems to be going smoothly even though I'm just playing around.
Do you remember him?
Знаю.
Даже если я валяю дурака, в компании всё идёт как надо.
А ты его помнишь?
Скопировать
We're heavily invested in your situation.
Nothing's more important to us than your second wedding's rehearsal going smoothly.
Walk away, man.
Мы с большой ответственностью подошли к данной ситуации.
Нет ничего важнее для нас, чем репетиция вашей второй свадьбы.
Иди прочь, мужик.
Скопировать
Yes, so I heard.
All's going smoothly, except today we found out that an Iranian man named Izad Ahmadi is gonna be stoned
What's the crime?
Да, так мне сказали.
Всё идёт гладко, но сегодня мы обнаружили, что гражданин Ирана по имени Изад Амади будет забит до смерти камнями в провинции Исфахан в тот же день, когда состоится подписание соглашения.
В чём его обвиняют?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов going smoothly (гоуин смузли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы going smoothly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоуин смузли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение