Перевод "grandsons" на русский

English
Русский
0 / 30
grandsonsвнук
Произношение grandsons (грандсанз) :
ɡɹˈandsʌnz

грандсанз транскрипция – 30 результатов перевода

He was the first man in Bed-Stuy to get a DNA test.
Hutchins had two grandsons who wouldn't move out.
They're holding out like, "Last one dies get's the apartment."
Он был первым человеком в Бедстайл сделавшим тест ДНК.
У мистера Хатчинсона было 2 внука, которые никуда не съезжали.
Они держались за его слова: "последний внук получит квартиру."
Скопировать
It's going to be fine.
So he wants to see his grandsons.
Yes, I suppose.
Всё будет нормально.
Твой отец стареет, и он хочет видеть своих внуков.
- Да, я полагаю.
Скопировать
You're having fun everyday.
I love my grandsons too.
What do you think I'm doing everyday?
Ты весело проводишь время каждый день.
Я тоже люблю своих внуков.
- Что ты думаешь, я делаю каждый день?
Скопировать
Yes, you are.
You go over the mountain everyday, travelling 13 miles to see your grandsons, right?
I've been riding horses everyday for 50 years.
- Пытаешься.
Ты ездишь через горы каждый день делая 13 км, чтобы увидеть внуков, верно?
- Я был верхом на лошадях каждый день в течение 50 лет.
Скопировать
Come, boys.
Your grandfather is too busy being king to play with his grandsons.
Julia, I am not a king.
Пойдемте, мальчики.
Дедушка слишком занят, работая царем, чтобьi играть с вами.
Юлия, я не царь.
Скопировать
Proud grandmother coming through.
Grandsons getting married tomorrow.
You think she's happy now? Wait till tomorrow.
Пропустите счастливую бабушку.
Завтра у её внука свадьба.
Она вне себя от радости, но то ли ещё будет завтра.
Скопировать
They, too, blind me.
Yes, the grandsons of goat herders we now rule 2 million square miles.
None of you fear that this great fortune may drive us all to destruction.
Они ослепляют меня.
Да! Мы, внуки пастухов, гонявших коз, правим теперь всем миром!
Но никто из вас даже не думает о том, что все эти великие богатства и огромная власть могут привести нас к краху!
Скопировать
My sheep will riddle over your graves.
If you are lucky enough to escape, you'll have something to tell to your grandsons.
Get ready for the battle!
Мои овцы истопчут ваши могилы.
Если вам повезет улизнуть, вам нужно будет что-нибудь рассказать вашим внукам.
Подготовиться к сражению!
Скопировать
Makes a girl think.
Let's hope they brought their grandsons along.
Yes.
Девушке пора задуматься.
Надеюсь, они приехали с правнуками.
Да.
Скопировать
I have diabetes, vision does not be lacked
However, I can send the grandsons who give me Let them read
Thanks
Не думаю, что прочту ее, у меня плохо со зрением, высокий процент сахара и диабет.
Я подарю ее своим внукам.
Спасибо.
Скопировать
You to come, Charlie.
Oh, my grandsons!
Look, is it good?
Ну и ты.
Мои внуки!
Так нормально?
Скопировать
- How many grandchildren you got?
- I got two granddaughters, nine and ten, two grandsons near 1 6 and I got a grandson 35 years old!
Come on!
- Сколько у вас внуков?
- Две внучки 9 и 10 лет. Два внука по 16 лет. А еще одному уже 35.
Вы меня разыгрываете!
Скопировать
I'm from another village
There's no one like your mother in my home, and no grandsons, either
Had my daughter been alive, she'd be your mother's age
Я из другой деревни
В моем доме нет такой как твоя мать, и нет внуков
Если бы моя дочь была жива, она была бы по возрасту как твоя мать
Скопировать
You won't have to pay me back but I do want a full report of your lucrative deal.
If not I'll send my grandsons to skin you alive.
Am I making myself clear?
Только я потребую полного отчёта о твоём безумном деле.
Если не дашь отчёт, я пошлю своих внуков. Они тебя порежут на куски! - Понял?
- Ещё как понял.
Скопировать
Chas.
Can I see my grandsons?
Why?
Чез. Чез.
Я могу увидеть моих внуков?
Зачем?
Скопировать
There's a competition for a monument to Slowacki I'd like to make a good project for that I live with my memories: pre-war the underground resistance, the great reconstruction after the war
Not all my dreams came to fruition I'd like my sons, or perhaps my grandsons, to reap the benefits
I'm a humanist in my profession and convictions I'm convinced that it's most important to observe human rights and law the right to one's own views and dignity
Сейчас проходит конкурс на памятник (поэту) Словацкому Я бы хотел представить туда хороший проект Я живу своими воспоминаниями: довоенная пора борьба в подполье, огромная работа по восстановлению после войны
Не все мои мечты были реализованы Я бы хотел, чтобы мои дети, или даже внуки, смогли пожать плоды
Я гуманист по профессии и по убеждению Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением прав человека и законов каждый имеет право на собственную точку зрения
Скопировать
For whom are you preserving your secret?
For your grandsons?
They are rich enough without it;
Для кого вам беречь вашу тайну?
Для внуков?
Они богаты и без того;
Скопировать
-Haven't you said that our economy is on the verge of destruction?
-How are grandsons will spit on our photos, and sons won't dare while we're still alive?
-That young people are asked for opinion only when they're blamed for some criminal actions?
Ты говорил, что экономика находится на краю гибели? ..
...что наши руководители взяли кредитов на Западе только для того, чтобы их украсть что наши внуки плюнут на наши портреты, а дети будут смеяться над нами еще при нашей жизни что это двойная мораль, доведенная до вершины совершенства что молодежь спрашивают только тогда, когда обвиняют в чем-нибудь...
А?
Скопировать
Fine.
Your grandsons.
My boys.
Прекрасно.
Твои внуки.
Мои мальчики.
Скопировать
About three weeks. its in the foyer up the staircase.
My grandsons idea. I havent seen him in ages.
How is he?
Уже три недели. В холле и на лестнице. Внук придумал.
Я давно его невидела.
Как он ?
Скопировать
They don't ask about her.
If only all my grandsons... married one like her!
They can search all of Israel, and they won't find one like her.
Нам выяснять нечего.
Дай бог всем моим внукам такую невесту!
Весь Израиль переверните, а второй такой не найдёте.
Скопировать
GEMMA: Oh, it doesn't matter anyway.
I'm never gonna see my grandsons again.
Hey, man, I'm feeling, um... feeling really light-headed.
Ладно, уже и не важно.
Я больше никогда не увижу своих внуков.
Ой, слушай, у меня что-то... сильно кружится голова.
Скопировать
What if I killed two little boys? !
Whoever took our first-born son, you will take his first-born son from him and his grandsons too.
The older girls will come to court.
Что если я убила двух маленьких мальчиков?
Кто бы ни забрал нашего наследника, он должен лишиться своего, лишиться внуков.
Ее старшие дочери прибудут ко двору.
Скопировать
I'll be fine.
After all, despite everything I've just met my grandsons, haven't I? Henry Winchester.
- It's a pleasure.
Я буду в порядке.
В конце концов, несмотря ни на что, я только что встретил своих внуков.
Очень приятно.
Скопировать
But he is gone and we think he is murdered.
depths this curse - whoever took our firstborn son, you will take his firstborn son from him, and his grandsons
And we will know the murderer by the workings of our curse.
Но он пропал, мы думаем, его убили.
Мы просим тебя, леди мама, наслать проклятие из речных глубин. Кто бы ни забрал нашего наследника, он должен лишиться своего, лишиться внуков, всех сыновей в роду.
Проклятие свершится, и мы поймем, кто убийца.
Скопировать
No.
Do you think he'll sue for peace because we have his father's brother's great-grandsons?
No.
Нет.
Думаешь, он попросит мира потому что у нас в плену правнуки брата его отца?
Нет.
Скопировать
Cuthbert Sinclair -- uh, Magnus -- whatever.
We're Sam and Dean Winchester, Henry Winchester's grandsons.
And Men of Letters, ourselves.
Керберт Синклер-- - Магнус.... Как хотите.
Мы Сэм и Дин Винчестеры, внуки Генри Винчестера
И мужи письма, сами.
Скопировать
It's a bit smaller than I remember.
Old Cosimo's sword he bequeathed to his grandsons.
How'd you get your hands on it?
Но, по-моему, он был побольше.
Меч старика Козимо, который завещал его своим внукам.
Откуда он у тебя?
Скопировать
- There's a card for that?
- Not specifically, but if you think of grandsons as a metaphor for friendship, you'll agree with this
By reading from the Torah.
— Есть такая открытка?
— Не точно такая... но если посчитать, что внуки — это метафора про дружбу, ты наверняка согласишься с вот этим трансформером, что нашей дружбе пора стать мужчиной.
И прочесть кусок из Торы.
Скопировать
Killing and compassion, are the last things that a leader must learn.
Brothers, sons and grandsons.
Today, the spirit god of Fah Mansong has sent a black ivory tusk from the king of elephants to us, as a sign of good fortune.
Убийство и сострадание последнее, чему должен научиться предводитель
Братья мои, мои сыны и внуки!
Сегодня, божественный дух Фа Мансонг прислал нам черный бивень от короля слонов как знак удачи
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grandsons (грандсанз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grandsons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грандсанз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение