Перевод "hand in hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hand in hand (ханд ин ханд) :
hˈand ɪn hˈand

ханд ин ханд транскрипция – 30 результатов перевода

Tie the bow for me.
No good deed can go hand in hand with lying and dishonesty.
You played judge and executioner!
Э-э... завяжи мне бант.
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
Надо же! Самовольно вершил суд, творил расправу.
Скопировать
I don't understand how Parisians
Never tire of walking hand in hand
But they seem to love it And speak highly of it
Я не понимаю, как парижане
Никогда не устают гулять рука об руку.
Но, кажется, им это нравится, и они об этом прекрасно говорят.
Скопировать
There'll be work and bread for all.
This nation will prosper because it is a godly nation and because we walk hand in hand with the Lord.
I swear by the name of the living God that I will see this nation properly governed if I have to do it myself.
Для всех будет работа и хлеб.
Эта нация станет процветать, ...потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
Клянусь вечно живым Богом, ...что я увижу, как грамотно управляют этой страной, ...потому, что этим придется заняться мне.
Скопировать
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze
Come,Eros!
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем мы на себя веселым появлением.
Эрос!
Скопировать
And you're right. I have always known about man.
From the evidence, I believe his wisdom must walk hand in hand with his idiocy.
His emotions must rule his brain.
И ты пpaв. Я вceгдa знaл вce o чeлoвeкe.
Ecть дoкaзaтeльcтвa, и я вepю им, чтo eгo мyдpocть нeoтдeлимa oт eгo глyпocти.
И paзyмoм eгo пpaвят эмoции.
Скопировать
Was to return again for thee, To see once more the sacred land,
To stand beside you, hand in hand.
Your dream is now coming right,
Была надежда, что приеду Живым в родимые края.
К тебе одной, краса моя!
Она сбылась, ты здесь, со мной,
Скопировать
I'll be with you for as long as live.
Love and death always go hand in hand. My beloved, you will carry wih you,
You will carry with you everywhere you go,
Родную землю, милый дом.
А если мне укрыться нечем От жалости неисцелимой?
А если мне укрыться нечем От холода и темноты?
Скопировать
Perhaps it is when we let that go that we make our greatest gain.
Taste and habit go hand in hand but letting them run away with us will do us no good.
But if we can relinquish just once what has comforted and filled us and really say goodbye, perhaps the result will be a merry wee "hello"
Может быть мы больше выигрываем, когда отказываемся от чего-то.
У нас накапливаются вкусы и привычки, но позволять им довлеть над нами, ни к чему хорошему не приведет.
Если мы хотя бы раз сможем расстаться с тем что всегда придает нам уверенности в своих силах, действительно распрощаться, возможно это приведет к радостной встрече с чем-то новым, не таким, как старое, не со вкусом старого,
Скопировать
Just off the cuff, I thought we might link up.
Work hand in hand?
Stick closer to each other.
А я решил, что мы неплохо работаем, связанные одной цепь .
Рука об руку?
В более тесном контакте.
Скопировать
This is Butterfly...
Strolling hand in hand but... No sign of her sucking up his spirit.
Do you read me?
Это Мотылек...
Светик с каким-то парнем прогуливается под ручку, и даже не собирается выпить его душу!
Слышите меня?
Скопировать
Do you read me?
Strolling hand in hand and...
Depriving his spirit for my skin beauty?
Слышите меня?
Под ручку гуляют?
а я тут сижу без витаминов...
Скопировать
"which they ate with a risible spoon.
"'And hand in hand on the edge of the sand...
"they danced by the light of the moon...
И ломтики ветчины. И рука в руке
На прибрежном песке
Танцевали при свете луны. Луны!
Скопировать
How fleeting it is... The cherry time...
When we go hand in hand...
To dreamily pick...
"Как быстро улетело время, черешня отцвела,
и ягоды созрели,
их собирать пора.
Скопировать
Following a dream three years ago, I have become moved by the plight of the Tibetans and filled with a desire to help them.
subconsciously gained knowledge of a deductive technique involving mind-body coordination operating hand
Sheriff, Deputy Hawk, if you will please assist me, I will now demonstrate.
После сна, который я видел три года назад, я был глубоко тронут тяжёлой долей тибетсого народа и полон желания помочь им.
Я также проснулся от этого сна с пониманием, что подсознательно овладел своего рода дедуктивной техникой, которая подразумевает тесную координацию духа и тела, идущую рука об руку с глубочайшим уровнем интуиции.
Шериф, помощник Хоук, если вы согласитесь помочь мне, я её сейчас продемонстрирую.
Скопировать
Where the fuck were you?
And hand in hand
Two guys came looking for you.
Чёрт, где тебя носит? Знаешь, который час?
Нога в ногу, рука в руке...
К тебе два парня приходили.
Скопировать
Look.
Here, like in Algiers, united, Arabs, French, hand in hand, brothers!
The shit's over for us.
Смотри.
Здесь, как и в Алжире, все вместе: арабы, французы. Рука об руку, как братья.
Мы отмучились.
Скопировать
We're almost the same age.
Hand in hand!
From the Clouds to the Resistance
Мы одного с вами возраста.
Мы можем жить вместе!
От облаков к сопротивлению
Скопировать
Outside the wall
Some hand in hand
Some gathered together in bands
За стеной.
Одни - рука об руку,
Другие - группами собравшись,
Скопировать
I mean, an important person like you and how you had your attorney here last night and he flew to New York with you and I would've thought that he would come back with you.
I did not consider it appropriate to return to a corpse in my safe in my home, hand in hand with my lawyer
The image lacks civility.
Я имею в виду, такой важный человек, как вы, и так как с вами был ваш адвокат, здесь, прошлой ночью, и он полетел в Нью-Йорк с вами, и я бы мог подумать, что он вернётся к вам.
Я не считаю целесообразным возвращаться к трупу в моём сейфе у меня дома, под руку с моим адвокатом.
Образец отсутствия вежливости.
Скопировать
Today's your happiest day!
You start together hand in hand.
Family is the pillar of society.
Этот день останется в вашей жизни самым замечательным и самым счастливым.
По широкой дороге жизни вы пойдёте вместе - рука об руку.
Семья - это основная ячейка общества.
Скопировать
Richard's himself again.
If not to heaven, then hand in hand to hell.
Fight, gentlemen of England! Fight, bold yeomen!
А Ричард- вновь непобедимый Ричард!
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
Стрелки, стреляйте в голову врагу!
Скопировать
We must be together in the war against Kaledin, too!
We'll go hand in hand to fight those who have been enslaving the working men for centuries!
Who had introduced capital punishment for soldiers at the front?
И в войне с Калединым мы должны быть вместе!
Рука с рукой мы пойдем в бой против тех, кто порабощал трудящихся в течение целых столетий!
Кто на Фронте ввел смертную казнь для солдата?
Скопировать
Hand in hand, we'll walk on the same road together.
Hand in hand, walking together...
Whispering phrases of love.
Рука об руку мы пойдем Одной дорогой И будем говорить о любви
Рука об руку пойдем Одной дорогой И будем говорить о любви
И будем говорить о любви
Скопировать
The words are always the same and we can sing them in our songs.
Hand in hand, we'll walk on the same road together.
Hand in hand, walking together...
Чтобы говорить о любви, Долгие речи не нужны Мы всегда поймем Друг друга
Рука об руку мы пойдем Одной дорогой И будем говорить о любви
Рука об руку пойдем Одной дорогой И будем говорить о любви
Скопировать
I don't know what the children saw.
But they used to follow Quint and Miss Jessel, trailing along behind, hand in hand, whispering.
There was too much whispering in this house, miss.
Я не знаю, что видели дети.
Но обычно они шли попятам за Квинтом и мисс Джессел, держались за руки и перешептывались.
В этом доме слишком много перешептываний, мисс
Скопировать
It's incredible, isn't it?
Beauty and horror developing hand in hand.
(DOCTOR) Get out of my way!
Невероятно!
Красота и уродство, рука об руку.
С дороги! Пропустите!
Скопировать
Who understands anything at that age?
Then I became a woman, hand in hand with you.
Filume', why do you have to spoil our evening?
Что я понимала?
Но с тобой я стала женщиной.
Филумена, зачем ты портишь такой вечер?
Скопировать
From one horizon to the other horizon.
Hand in hand we walk, and every trouble and every peril, which...
Every trouble and every peril which...
От одного горизонта к другому.
Мы идём рука в руке, и любая беда, любая опасность, которая...
Любая беда и любая опасность, которая...
Скопировать
They took the book, but they couldn't take the poem from me.
A man and a maid stood hand in hand Bound by a tiny wedding band.
Before them lay the uncertain years That promised joy and maybe tears.
Они забрали у меня книгу, но не смогли забрать стихотворение.
"Муж и дева стояли рука об руку, связанные тонкой свадебной лентой.
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы.
Скопировать
But it doesn't have to be known, don't say anything!
In an affair like this the two of us should walk hand in hand.
That's exactly what I don't want.
- Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
- Это именно то, чего я не хочу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hand in hand (ханд ин ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hand in hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханд ин ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение