Перевод "in an instant" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in an instant (ин эн инстент) :
ɪn ɐn ˈɪnstənt

ин эн инстент транскрипция – 30 результатов перевода

Wonder why they don'T.
in the face of all we can lose in a day... in an instant... wonder what the hell it is... that makes
ladies.
Удивительно, если не сходят.
При всем том, что мы можем потерять за один день... В один момент... Удивительное нечто...
Дамы.
Скопировать
Yeah, but I could have killed whoever was in that car.
I mean, in an instant my whole life could have changed forever.
But it didn't.
Да, но... Я могла убить того, кто был в этой машине.
В тот момент... вся моя жизнь могла навсегда измениться.
Но не изменилась.
Скопировать
The beginning of a war between man and machines.
Three billion lives would vanish in an instant.
And I would lead what was left of the human race to ultimate victory.
Начало войны между людьми и машинами.
Три миллиарда жизней исчезнут в один момент
И я поведу то, что останется от человеческой расы, к победе.
Скопировать
All three.
Dead in an instant.
And their eyes still closed.
Всех сразу.
Раз - и нету.
А глаза так и закрыты.
Скопировать
My mind crossed over to the other side.
In an instant, I was free of bonds.
My body, so hammered by numbers, had no place left for decimals.
Мой ум вдруг перешел в другое измерение.
Внезапно с меня спали все путы.
Мое тело было настолько напичкано ошибочными цифрами, что не оставалось места для малейшей дроби.
Скопировать
Old Testament, "Psalms," chapter 139, huh?
If you can recall words like that in an instant, The expression form of your memory device is probably
You're one to talk.
Ветхий Завет, 138-й псалом, а?
Если ты способен моментально вспоминать подобные слова, манера выражаться у твоего устройства памяти слегка фанатична.
Кто бы говорил.
Скопировать
I've spent the last 1 4 years trying to put that day behind me.
And in an instant he brought it all back.
I know it's a lot to ask but I was hoping that you might be able to do something.
Последние 14 лет я пыталась оставить этот день позади.
И в один момент он вернул все назад.
Я знаю, что о многом прошу но я надеялась, что вы сможете что-нибудь сделать.
Скопировать
Nearer to thee
Like the spark that spreads fire through a ripe field Rosa and her friends' tears spread to the crowd in
Men women old people young men in new smocks everyone was soon sobbing Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul
Ближе к Тебе!
Как брошенная искра зажигает спелое жнивье, так рыдания Розы и ее товарок мгновенно заразили всю толпу.
Мужчины, женщины, старики, молодые парни в новеньких блузах – все вскоре плакали навзрыд, а над их головами, казалось, реяло что-то сверхчеловеческое, какой-то витавший дух, чудесное дыхание невидимого всемогущего существа.
Скопировать
Like a memory long since past
Here in an instant Gone in a flash
What does it mean What does it mean ln these little bric-a-brac A secret's waiting to be cracked
Как память о давно ушедшем прошлом
Мгновенно приходит мгновенно испаряется
Что это значит Что это значит В этом маленьком замочке с секретом Секрет ждет, пока его раскроют
Скопировать
A tiny smattering, a pitiful few technological civilizations in the galaxy.
civilizations then might take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves out in
If this is a typical case there may be few others maybe nobody else at all for us to talk to.
Ничтожное число, жалкая горстка технологических цивилизаций в галактике.
К появлению цивилизации ведут миллиарды лет извилистого эволюционного пути, но, едва возникнув, она немедленно губит себя с непростительным пренебрежением.
Если это типичный случай, тогда существует всего несколько цивилизаций, а, может быть, нам и вовсе не с кем поговорить.
Скопировать
- I don't know...
- They'd catch us in an instant.
Father!
- Не знаю...
- Нас тут же схватят.
Отец!
Скопировать
I don't think you realize that you are not in control here anymore.
I can kill you and your crew in an instant.
Go ahead.
По-моему, вы не понимаете, что вы здесь больше ничего не контролируете.
Я могу убить вас и вашу команду немедленно.
Валяйте!
Скопировать
Come, let's get to work!
In an instant all will vanish... and we'll be alone once more, in the midst of nothingness!
Two pounds!
Давай, за работу!
Через мгновение всё исчезнет... и мы снова останемся одни, посреди небытия.
Два фунта!
Скопировать
Smoldering mountain of occasional tables.
Middlesex's topiary incinerated in an instant.
Could you throw us our ball back, please?
Тлеющие горы столиков.
испепеленные дотла.
пожалуйста.
Скопировать
A moment of passion, was it?
A little, tiny moment of insanity, that came and went in an instant?
Or was it a cold-blooded attempt at mass murder, that came within a hair's breadth of success?
Значит, состояние аффекта?
Так? То есть краткий момент безумия, который тут же прошел? А?
Или хладнокровная попытка массового убийства, которая лишь случайно не удалась? Так?
Скопировать
Buffy, that's 100 per cent pure.
It'll kill you in an instant.
Oh. They really should put that on the label.
Баффи, это 100-процентный раствор.
Он убьет тебя мгновенно.
О. Стоит писать это на этикетке.
Скопировать
He who died himself and was reborn returned to slay Sokar.
He, with the power to slaughter millions in an instant, who commands the greatest army the Goa'uld have
I was fortunate enough to realise that in time to save myself.
Он, кто умер и возродился, вернулся, чтобы убить Сокара.
Способный уничтожить миллионы в мгновение, командующий самой величайшей армией среди Гоаулдов, как он может быть не богом?
К счастью, я вовремя это понял и спасся.
Скопировать
It seems something's wrong with the engine.
-I'll fix it in an instant.
-Don't worry.
Кажется, что-то не так с двигателем.
- Я скоро всё исправлю.
- Не беспокойтесь
Скопировать
The certainty that there is nothing you can do to stop it.
That your life can be thrown away in an instant by someone else.
He doesn't care.
В уверенности, что ты ничего не можешь поделать, чтобы остановить это.
Что твоя жизнь может быть прервана через мгновение кем-то другим.
Которому все равно.
Скопировать
- What's so witty?
Some lose their mind in an instant.
Others can take hours.
- Прикосновенье Билли действует по-разному на разных мужчин.
Кто-то теряет голову сразу же.
Остальные – через несколько часов.
Скопировать
That winter, her mother's broken heart gave out.
And in an instant, Jeanne was an orphan.
And I would cross paths with that damaged young woman many years hence.
В ту зиму ее мать умерла от горя.
Внезапно Жанна осиротела.
Судьба свела меня с этой несчастной женщиной спустя годы.
Скопировать
- That is no justice.
Over in an instant or an hour.
But what you've done will make him suffer for eternity.
- Это не правосудие.
Какую бы боль он ни причинил твоей дочери - она продолжалась мгновение, ...Закончилась немедленно ну или через час.
Но то, что ты сделал с ним, ввергнет его в страдание на остаток вечности!
Скопировать
Who understands why anything happens?
I mean, it's remarkable how completely one's life can change in an instant.
Oh, Niles.
Кому дано понять причины тех или иных событий?
Поразительно как сильно чья-то жизнь может измениться в одно мгновенье...
О, Найлс...
Скопировать
It could have been something foolish or trivial or stupid.
If I am asked to lay down my life for my people, for my friends I would do so in an instant, but I felt
- You were afraid of dying without reason.
Это могло оказаться чем-нибудь тривиальным или глупым.
Если бы меня попросили отдать жизнь за мой народ, за моих друзей я бы отдал ее без раздумий, но я чувствовал, что...
- Ты боялся погибнуть бессмысленно.
Скопировать
I take that back.
If I left the business to you, you'd ruin it in an instant.
Continue with your teaching, and devote your energies to that.
Я оставлю его себе.
Если ты будешь им руководить, то всё загубишь.
Сейчас продолжи преподавать, направь на это свои силы.
Скопировать
Tell them to drop their weapons!
Drop them, my friends, or he dies in an instant.
Do it! Do it!
Скажи им бросить оружие!
Бросайте, друзья мои, или он умрет мгновенно.
Делайте, как он говорит!
Скопировать
Mollari is alive only because someone back home wants him that way.
If he should begin asking the wrong questions they would kill him in an instant.
No.
Моллари до сих пор жив только потому, что кто-то у него на родине этого хочет.
Если он начнет задавать ненужные вопросы, он будет немедленно убит.
Нет.
Скопировать
For the first time I felt that I understood my people-- their distrust of the solids... their willingness to do anything to protect themselves.
And then... in an instant, it was all snatched away.
I'm trapped inside this body.
Впервые я ощутил понимание своего народа - их недоверие к твердым... и готовность пойти на всё ради своей защиты.
И потом... это всё мгновенно исчезло.
Я заперт в ловушку в этом теле.
Скопировать
- The moment that Mademoiselle Celestine leaves the room to retrieve the scissors, as quick as a flash, she acts.
She was able to execute the theft of the pearls in an instant, because she did not need to unlock the
She had in the adjoining room an accomplice with a duplicate key, and it was he who removed the pouch and the pearls.
Давайте подумаем. Мадемуазель Грейс Вилсон находится в номере месье Опалсена.
Как только мадемуазель Селестина выходит из комнаты, чтобы принести ножницы, она молниеносно начинает действовать.
У нее была возможность взять мешочек с жемчугом, и на это ей не потребовалось много времени, потому что ей не надо было вскрывать шкатулку.
Скопировать
I'm gonna execute a buttonhook pattern, super slow-mo.
Let's see that in an instant replay.
Your brother won't be the first football pro we've treated.
Я выполню получение передачи в супер-замедленном режиме.
Посмотрим быстрый повтор.
Ваш брат не первый профессиональный футболист, которого мы лечим.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in an instant (ин эн инстент)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in an instant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин эн инстент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение