Перевод "in compliance with" на русский

English
Русский
0 / 30
complianceсоответствие уступчивость
withпри о у причём
Произношение in compliance with (ин кемплайонс yиз) :
ɪŋ kəmplˈaɪəns wɪð

ин кемплайонс yиз транскрипция – 19 результатов перевода

Bruno Lüdke never existed!
We hereby inform you that Mr Lüdke has been executed yesterday in the afternoon in compliance with your
He died at 3.31pm
Бруно Ледке никогда не существовал!
Информируем вас, Что мистер Ледке был казнен вчера после полудня согласно вашему приказу.
Он умер в 3:31.
Скопировать
Thus as this solemn wedding feast we shall enjoy the greatest delicacy
Our girls abstained from relieving themselves all day in compliance with your decree that we produce
Let the rite begin
На этом торжественном свадебном банкете мы будет наслаждаться самым большим деликатесом
Наши девочки воздерживались от испражнений весь день... в согласии с вашим приказом... то, что мы производим это для Вас
Позвольте обряду начатся
Скопировать
"I, Maria Josefa Borrero de Velazco in the city of Cali on the 27th day of June of the year 1956 being in full posession of all my faculties declare before witnesses this to be my final will.
In compliance with the law and acting in freedom of choice I leave my daughter: Julia Velazco de Madrian
To my daughter, Anna who destroyed her legitimate marriage but nevertheless gave me her affection and two dear grandchildren who kept close to me in spite of the distance between us in recent years and to Luis Garcia her legitimate first husband with the hope that property commonly owned will help them to find happiness together I leave the summer farm called "La Emma".
"Я, Мария Хосефа Борреро де Веласко в городе Кали 27-го июня 1956 года, сохраняя все свои физические и умственные способности, объявляю перед свидетелями свою последнюю волю.
В соответствии с законом, действуя при полной свободе выбора, оставляю своей дочери Хулии Веласко вилла-Мадриян здания на Калье-5 и Калье-15.
Моей дочери Хане, которая разрушила свой законный брак, но всё-таки одарила меня своей любовью, внуком и внучкой, кои дОроги и близки мне, несмотря на удалённость от меня в последние годы, и Луису Гарсии, её законному первому супругу, с надеждой на то, что общая собственность поможет им обрести и общее счастье, оставляю им летнюю усадьбу под названием "'Эмма"...".
Скопировать
It's er...
It's constructed in compliance with the governmental specifications, dear.
Well, they might have made it wide enough for two people.
Оно...
Построено в соответствии с государственными стандартами, дорогая.
Что ж, им следовало предусмотреть достаточно места для двоих.
Скопировать
What are you doing, dear?
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive.
It's the correct thing.
Что ты делаешь, дорогой?
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства.
Вот что правильно.
Скопировать
The shelter stood up well, didn't it?
I constructed it in compliance with governmental specifications.
- I hope the cushions aren't spoiled.
Убежище выстояло, правда?
Я построил его в полном соответствии с правительственными спецификациями.
- Надеюь, подушки не испортились.
Скопировать
Pierce? Continue on this path, and you might miss your last chance to see the Pierce Hawthorne Museum of Gender Sensitivity and Sexual Potency on the central quad.
The museum and this hologram were donated in compliance with a court order I'm not allowed to discuss
Let's just say some women can't take a compliment.
Продолжите идти этой тропой, и вы можете упустить свой последний шанс увидеть музей Гендерной Чувствительности и Сексуального Могущества имени Пирса Хоторна во дворе кампуса.
Музей и эта голограмма были пожертвованы в соответствии с решением суда, которое я не имею право обсуждать.
Просто скажу, что некоторые женщины не умеют принимать комплименты.
Скопировать
Yes, Sergeant Major.
Corporal person, be advised, you'{e expected to}ll conduct all business in this camp in compliance with
Sergeant Patrick, your mustache hairs is in violations,
Так точно Главный сержант.
Каждый военный делающий любое дело в этом лагере делает его по уставу согласно согласно прямому приказу, командира батальона.
Сержант Патрик, волосы ваших усов растут вне границ вашего рта
Скопировать
I'm speaking to you, the entity that is using this human child.
I request parley in compliance with The Shadow Proclamation.
I don't care about shadows or parleyses!
Я обращаюсь к тебе, существу, использующему это человеческое дитя.
Я требую ответа в соответствии с Прокламацией Теней.
Мне плевать на твои тени и требования!
Скопировать
You understand our concern.
- We are in compliance with your policy.
- How long will you keep the boy here?
Вы понимаете нашу проблему.
Мы полностью соблюдаем правила вашего департамента.
Сколько он здесь пробудет?
Скопировать
Don Diego Alatriste:
In compliance with the wishes of my father, who died, may God rest his soul, in the land of heretics,
He knows mathematics, can read and write, is obedient and quick to learn, though somewhat given to fantasy and stubborn.
Сеньор дон Диего Алатристе!
По воле моего отца, ныне покоящегося в земле еретиков и призванного по воле божьей в мир иной, отправляю к вашей милости своего брата, Иньиго, которого я более не могу содержать.
Он знает четыре правила арифметики, грамотен, послушен и очень смышлен, но порой витает в облаках и бывает упрям. Мадрид, год спустя.
Скопировать
Within 12 months, it will be harvest-ready providing a carrier for your baby, a second pair of lungs, fresh skin all genetically indistinguishable from your own.
And in compliance with the eugenics laws of 2015 all our agnates are maintained in a persistent vegetative
They never achieve consciousness.
В течение 12 месяцев он будет готов к использованию. Агнат может выносить вашего ребенка, дать вам новые легкие, молодую кожу. И генетически все его органы будут неотличимы от ваших.
В соответствии с Законом о евгенике от 2015 года все наши агнаты находятся в состоянии вегетативной жизни.
Они лишены сознания.
Скопировать
Well, this is my first time on lockdown, but I'm sure you guys know the drill.
We're coming up on a full moon, so I just need to make sure that you're in compliance with city ordinances
Of course, of course.
Это мой первый раз на таком задании, Но я уверена, что вы, ребята, знаете порядок.
Приближается полнолуние, поэтому я просто должна убедиться, что вы соблюдаете городские постановления в отношении оборотней.
Конечно, конечно.
Скопировать
Got a tip on some illegal slot machines, Boyd.
Just came by to ensure that you're in compliance with the local ordinance.
Well, a task so fraught with danger, you think you boys brought enough firepower?
Бойд, нам сообщили о незаконных игровых автоматах.
Просто хотим убедиться, что у тебя тут все соответствует установленным правилам.
Ну, это такое опасное задание, вы уверены, что взяли с собой достаточно людей для огневой поддержки?
Скопировать
REPORTER: (ON TV) Protesters have gathered here at the Grinton Will Library to demand its reopening.
It was closed by Mayor Wasicsko in compliance with the state control board's emergency management of
It's bad enough that the mayor is not listening to people about the housing. And now he wants to close our library?
- Протестующие собрались у библиотеки имени Уилла и требуют ее открытия.
Мэр Васиско закрыл библиотеку в соответствии с требованиями Чрезвычайной комиссии по финансовому контролю...
- Мало того, что мэр не прислушивается к нашему мнению о застройке, теперь еще библиотеку закрыл?
Скопировать
One by one.
And everything is in compliance with the U.N. High Commission guidelines.
We're having more water trucked in to make sure there's a reserve, the primary school for the children will be in that tent over there.
Одного за другим.
И всё это в согласии с рекомендациями Верховного комиссариата ООН.
Ожидаются новые поступления воды, чтобы у нас был резерв, начальная школа для детишек будет в палатке вот там.
Скопировать
Confirmed.
I am currently constructing a security measure in compliance with your parameters.
But I do want to say you are not making this easy.
Подтверждено.
Сейчас я конструирую меру безопасности в соответствии с Вашими параметрами.
Но, я хочу сказать, Вы не делаете это простой задачей.
Скопировать
It is to be considered hostile and deadly.
Our intent is to isolate and destroy it in compliance with protocol.
We'll continue said course of action unless otherwise instructed.
Нужно считать его враждебным и смертоносным.
Наше намерение - изолировать его и уничтожить согласно протоколу.
Будем следовать данному курсу до получения других инструкций.
Скопировать
Well, actually, that won't be necessary.
- Turns out we've reached our limit on how many experienced teachers we can let go and still be in compliance
We gotta make cuts from somewhere else.
В этом нет надобности.
- Оказывается, мы достигли нашего предела на увольнение учителей по закону штата.
Мы должны увольнять из других мест.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in compliance with (ин кемплайонс yиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in compliance with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин кемплайонс yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение