Перевод "in the event of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in the event of (инзи ивэнт ов) :
ɪnðɪ ɪvˈɛnt ɒv

инзи ивэнт ов транскрипция – 30 результатов перевода

It's essential that you learn the art.
In the event of snake bite, you make an incision and suck out the poison.
Remember, you suck out the poison.
Главное, научиться этому искусству.
Если вас укусит змея, надо сделать надрез и отсосать яд.
Запомните, отсосать яд!
Скопировать
We're here to see that your safety is ensured.
We'll act as your shield in the event of trouble.
We missed him.
Мистер президент, мы обеспечиваем вашу безопасность.
В случае чего, мы послужим вам щитом.
Упустили...
Скопировать
What could have happened?
We would have known in advance of any system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary
Our instruments show only normal background radiation.
Что могло произойти?
О катастрофе системного масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный радиоактивный остаток.
Наши приборы показывают нормальный уровень радиации.
Скопировать
I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen into a squadron armed with hunting rifles and pistols.
I was ready to lead a cavalry charge against the local prefecture in the event of a Royalist uprising
His squadron, perfectly trained and organized, still exists and guarantees my security.
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом...
По-кавалерийски соседнюю префектуру, в случае мятежа.
Этот отряд продолжал существовать и при необходимости защитил бы меня.
Скопировать
I was 4-P.
In the event of war, I'm a hostage.
You always only saw the worst in people.
Я был психом.
В случае войны я становился заложником.
Ты всегда видел в людях только плохое.
Скопировать
I did, and I installed them, but they're breaking down.
My seIf-diagnostic routines have always indicated that in the event of cascade failure, I should simply
That would stop the cascade and allow us to reset your database and personality subroutines, but...
Так я и сделала, и установила их, но они дают сбой.
Мои программы самодиагностики указывают, что в случае каскадного сбоя меня нужно просто перезапустить.
Это устранит неполадки и позволит нам сбросить настройки вашей базы данных и подпрограммы вашей индивидуальности, но...
Скопировать
Again.
In the event of him getting out, we have this tracking device.
That cost £50.
Опять.
В случае побега у нас есть прибор слежения, так что мы сможем быстро его схватить.
Он стоил 50 фунтов.
Скопировать
You will insure that the main topsail is loosed and sheeted home on receipt of further orders.
Bowles in the event of my being killed or wounded...
Simpson: Hornblower!
Отдадите грот-марсель и приготовитесь по команде выбрать шкоты.
Я, или г-н Боулз в случае, если я буду убит или ранен..
Хорнблоуэр!
Скопировать
Your prenuptial agreement's on file at the firm.
The contract is void in the event of marital infidelity.
You fuck around, she gets rich.
Мы уже ознакомились с вашим брачным контрактом.
Контракт теряет силу в случае супружеской неверности.
Твои измены стоят кучу денег.
Скопировать
I just thought it would be a good idea in case we needed it for...
Well, in the event of a crisis or an attack.
What kind of attack?
Я думал, это будет хорошая идея на тот случай, если они нам понадобятся...
Скажем, в случае кризиса или нападения.
Какого нападения?
Скопировать
The bank officer told him that only the old man could open the box, with one exception:
The exception was in the event of the box-holder's death.
- Then what?
Служащий в банке сказал старику – – что сейфом может воспользоваться только старик с одним исключением:
И этим исключением является смерть владельца сейфа.
– А что потом?
Скопировать
We've set up emergency force fields between all decks and every section.
In the event of a cataclysmic breach, most of us will be protected.
Ingenious.
Мы установили аварийные силовые поля между всеми палубами и каждой секцией.
В случае катастрофического разрушения большинство из нас будет защищено.
Блестяще.
Скопировать
Article 3.
Access to the safe deposit box must be approved... by Matsuko, or in the event of her death, only by
Or regardless of Matsuko's status, Sakura shall have... unrestricted access when she reaches the age of twenty-one.
Статья 3.
Доступ к банковской ячейке должен быть санкционирован... Мацуко, или же в случае её смерти, лишь одной Сакуре.
Или же независимо от состояния Мацуко, Сакура должна получить... неограниченный доступ, по достижению ею совершеннолетия.
Скопировать
General?
In the event of containment failure, Wildfire kicks in automatically.
We have to stop the autodestruct.
Генерал?
В случае прорыва изоляции план "Молния" автоматически завершается.
Сэр, мы должны отключить самоуничтожение.
Скопировать
Ladies and gentlemen, the 18th hole is a par three, 160 yards.
In the event of a tie, there will be a play-off.
Mr. Gilmore, you have the honors.
Дамы и господа, восемнадцатая лунка - это последнее состязание.
Она располагается в 170 ярдах от места удара.
Мистер Гилмор, вы начинаете.
Скопировать
First, I'd like to call your attention to the highly trained men with the automatic weapons.
In the event of an emergency, they may be called upon to shoot you.
Your safety is our primary concern.
Во-первых, обратите внимание на людей с автоматами в вашем вагоне.
В случае опасности они сразу же открывают по вам огонь.
Ваша безопасность - наша главная забота.
Скопировать
~ Bollocks.
(READS) This will be a small part of our planned contribution to the nation's food supply in the event
ALL welcome.
- Не то, что ты.
Это станет маленькой частью нашего будущего вклада в обеспечение страны продуктами питания в случае войны и возобновлением деятельности недавно закрытого отделения Женского Института.
Приглашаются ВСЕ.
Скопировать
It seemed the best course of action.
In the event of either of you failing to arrive, enquiries would have been instituted by either Mrs Gregson
To point out just one aspect, sir,
Это было самое разумное решение, сэр.
В случае, если бы один из вас не приехал,.. либо миссис Грегсон либо мисс Бассет стали бы наводить справки,.. и результаты были бы плачевные.
Отмечу только один аспект, сэр.
Скопировать
- With Madame Giselle dead, it was essential that Monsieur Gale should now be married to the daughter.
Anne would claim her inheritance, but in the event of her death, her husband would receive the wealth
But then Monsieur Gale learned that I had met Anne in the office of Inspector Fournier.
После смерти мадам Жизель было необходимо, чтобы месье Гейл женился на дочери.
Анна востребовала наследство, но в случае ее смерти состояние мадам Жизель получал ее муж.
Но месье Гейл узнал, что я встретил Анну, когда был у инспектора Фурнье.
Скопировать
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very
Am I making this sound incredibly dull?
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в результате несчастного случая. Но здесь происходит исключительно мало подобных случаев.
Кажется, я превратил разговор в невероятно нудную лекцию.
Скопировать
But they don't really count, do they?
Only in the event of a tie.
So, how many did you kill? - Oh, four... - Four.
Ну, я убил несколько.
Но это же не считается? Ну, только если повесил.
Итак, сколько же ты убил всего?
Скопировать
Monsieur Cyphre has a contract.
Certain collateral was involved, to be forfeited in the event of his death.
You're losin' me a little bit. Are we talkin' about a guy who's dead?
Месье Сайфер заключил контракт.
В случае смерти Джонни обязательства по нему переходят на родственников.
- То есть, этот парень умер?
Скопировать
Yes, that's right.
So that in the event of something like this happening, you have got slightly further to fall than if
Very similar thoughts were going through my mind, Tony, as I travelled towards the pavement with gathering speed.
Да, ты прав.
Это тем более странно, Контрол, что я всегда думал, что ваш кабинет находится на шестом этаже, и что в случае вашего падения вам пришлось бы лететь несколько дольше, чем если бы вы работали, скажем, в отделе прослушки, расположенном на первом этаже этого здания.
Та же мысль посетила и меня, Тони, в то время, как я все быстрее летел по направлению к тротуару
Скопировать
- Yeah, what about zero?
In the event of a zero possession will be determined by Rock, Scissor, Paper.
- Okay.
- Да, а ноль?
Если выпадет ноль владение будет определено игрой "Камень, ножницы, бумага".
- Ладно.
Скопировать
"Use threatening remarks in a voice loud enough to make it to the neighbors."
"In the event of a TV coverage, accept interviews as much as possible."
"D-day is the last day of school before summer vacation."
"Делать замечания так громко, чтобы было слышно соседям."
"В случае, если про это будут говорить по телевизору, давать интервью как можно дольше."
"День Д - последний день, перед летними каникулами."
Скопировать
The launch vehicle will transfer to full internal power at T-minus 50 seconds. Both Ascension and Canary tracking stations report clear reception.
The prime recovery ship, in the event of a terminated flight, will be the U.S.S.
- Hello, Emily.
Ракета-носитель перейдет на полное внутреннее энергоснабжение за пятьдесят секунд до запуска.
Пункты слежения сообщают о четком приеме. В случае прерывания полета поисково-спасательным назначено судно ВМС США "Китти Хок".
- Здравствуйте, Эмили. - Как поживаете?
Скопировать
The launch escape tower is now fully armed.
In the event of an abort, the tower will carry the command module away from the launch vehicle and will
The flight crew reports all guidance and navigation systems functioning properly.
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
Башня аварийной системы спасения при пуске в полной готовности.
В случае аварийного прерывания пуска она отделит командный модуль от ракеты-носителя и активизирует систему смены управления на высоте трех тысяч метров.
Скопировать
♪ And the skies are not cloudy all day... ♪
In the event of sudden loss of cabin pressure, oxygen masks will be released.
A minor setback, that's all.
# And the skies are not cloudy all day... #
В случае декомпрессии кабины, кислородные маски будут выпущены из передней панели ваших сидений. 1010 01:16:59,989 -- 01:17:02,277 - Привет.
Небольшая задержка, вот и всё.
Скопировать
- Felix Ruber is the widower of Alice Ruber, whose strangled body had been discovered on the Yorkshire moors some months ago.
In the event of Mrs. Ruber's death her husband was a beneficiary of a large sum of money.
And so was I, since the only possible suspect, the husband, had a cast-iron alibi, which had been established by a woman-hiker who had found the body earlier in the day.
Помните, я говорила, что я должна следовать за своей звездой?
В конечном счёте, она сгорела.
Месье Пеннингтон, Вы, должно быть, счастливы, что возвращаетесь домой? Я не уверен, что у меня есть дом, куда возвращаться, но спасибо за то, что спросили.
Скопировать
Manager of an express restaurant.
In the event of my death...
- Are you writing?
Состою на службе у директора закусочной.
Находясь в здравом уме, совершенно свободно и ни от кого независимо, в случае моей смерти,
прошу таким образом распорядиться моим движимым движимым. Пишешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the event of (инзи ивэнт ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the event of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзи ивэнт ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение